Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle n’aurait vraiment » (Français → Anglais) :

Elle aurait vraiment demandé l'opinion des Canadiens de la base et elle aurait probablement conclu que le Canadien moyen ne souhaite pas que l'âge requis pour consentir à des relations sexuelles passe de 16 à 14 ans.

It probably would have come back and said that the average Canadian did not want the age of consensual sex to go from age 16 to 14.


Dans ce domaine, la Commission - et là, j'ai vraiment le droit de dire «ma Commission» - a été très active, ce qu'on n'aurait pas imaginé d'elle parce qu'elle est dirigée par un Luxembourgeois.

The Commission – here I really can say my Commission – has taken a lot of measures that people would not actually have believed it could, since it is led by a President from Luxembourg.


D. considérant que, le 22 avril 2015, la Commission déplorait, dans l'exposé des motifs de sa proposition législative modifiant le règlement (CE) n° 1829/2003, le fait que depuis l'entrée en vigueur dudit règlement, elle avait dû adopter des décisions d'autorisation, conformément à la législation applicable, sans le soutien des avis des comités des États membres, et que, par conséquent, le renvoi du dossier à la Commission pour décision finale, qui aurait dû constituer vraiment une exception dans le cadre de la procédure dans son ens ...[+++]

D. whereas on 22 April 2015 the Commission deplored in the explanatory memorandum of its legislative proposal amending Regulation (EC) No 1829/2003 the fact that, since the entry into force of Regulation (EC) No 1829/2003, authorisation decisions had been adopted by the Commission, in accordance with the applicable legislation, without the support of the opinions of Member State committees and that the return of the dossier to the Commission for the final decision, which was very much the exception for the procedure as a whole, had become the norm for decision-making on genetically modified (GM) food and feed authorisations;


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je me réjouis que nous ayons été en mesure, après de longues tergiversations, de nous entendre sur ce document et que nous ayons par ailleurs pu l’élaborer en temps voulu avant que l’Année de la mobilité ne touche à sa fin. En effet, je ne pense pas qu’une Charte pour la mobilité aurait beaucoup de sens l’an prochain; elle n’aurait pas vraiment l’effet escompté sur le monde extérieur.

– (DE) Mr President, Commissioner, I am glad that we have been able, after long-drawn out wrangling, to agree on this document, and, moreover, that we have been able to produce it in good time before the Year of Mobility is over, for I do not think it would make much sense to roll out a Mobility Charter next year; that would not exactly have the desired effect on the outside world.


Je salue la déclaration du commissaire Kinnock, mais il sait autant que nous qu’elle est venue bien trop tard et qu’elle n’aurait vraiment pas dû être nécessaire.

I welcome Commissioner Kinnock's statement, but he knows as well as we do that it has come far too late and it really should not have been necessary.


Le fait est qu’elle aurait exacerbé ces problèmes en augmentant le pouvoir de l’Union européenne et en permettant à l’Union européenne de s’approprier de nouveaux pouvoirs législatifs pour légiférer dans des domaines où elle n’a vraiment pas lieu d’être impliquée.

The fact is, it would have made these problems worse by increasing the EU’s power and making it easier for the EU to appropriate new legislative powers and to be able to legislate in areas in which it really ought not to get involved.


Pour moi, l’unanimité en politique étrangère représente un inconvénient majeur et elle n’aurait vraiment pas dû être adoptée.

Unanimity in foreign policy is, in my view, a major disadvantage, and it really should not have been adopted.


La ministre du Travail a laissé planer l'idée d'arbitrage obligatoire hier soir, mais si elle y avait vraiment cru, elle aurait voté en faveur du projet de loi instituant un système d'arbitrage par choix des offres finales, présenté par le député de Lethbridge.

The Minister of Labour floated the idea of binding arbitration last night. If she had really believed what she was saying, the minister would have stood in her place and voted for the best offer selection bill introduced by the member for Lethbridge.


Après l'union avec le Canada, la province de Terre-Neuve et du Labrador a connu des problèmes qu'elle n'aurait vraiment pas dû connaître.

Certain things have happened to Newfoundland and Labrador because of our union with Canada that really should not have happened.


J'aimerais aussi que ma collègue nous parle un peu du fait que le ministre aurait vraiment une grande latitude pour déterminer lui-même s'il veut changer l'orientation de la loi, ou s'il veut s'en tenir à la loi telle qu'elle sera déterminée par les membres du Comité permanent de la santé chargés de ce projet de loi auquel ils apporteront probablement des amendements.

I would also like her to tell us a bit about the fact that the minister would really have a great deal of latitude to decide by himself whether he wants to change the thrust of the bill, or whether he is prepared to keep it as reviewed and probably amended by the Standing Committee on Health,.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle n’aurait vraiment ->

Date index: 2021-07-27
w