Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle aurait vraiment " (Frans → Engels) :

Elle aurait vraiment demandé l'opinion des Canadiens de la base et elle aurait probablement conclu que le Canadien moyen ne souhaite pas que l'âge requis pour consentir à des relations sexuelles passe de 16 à 14 ans.

It probably would have come back and said that the average Canadian did not want the age of consensual sex to go from age 16 to 14.


Si elle est une parlementaire vraiment sérieuse et si elle connaît le moindrement l'éthique parlementaire, elle aurait intérêt à retirer cette accusation, à défaut de quoi elle sera accusée d'être le même genre de personne qu'elle accuse à tort les ministres d'être.

If she is serious as a parliamentarian and if she has any sense of parliamentary ethics at all, she had better get up and withdraw that, otherwise she will stand condemned of being the very type of person she wrongfully alleges that government ministers are.


On n'est pas au niveau de la libération, on est vraiment au niveau terminal où la personne, théoriquement, aurait purgé sa peine et de retour à la société, aurait réparé pour tous les dommages qu'elle aurait pu causer par la perpétration du crime.

We are not at the parole phase, we are really at the end phase where the individuals, theoretically, will have served their sentence and returned to society. They will have ensured reparation for all damages they might have caused by committing the crime.


Dans ce domaine, la Commission - et là, j'ai vraiment le droit de dire «ma Commission» - a été très active, ce qu'on n'aurait pas imaginé d'elle parce qu'elle est dirigée par un Luxembourgeois.

The Commission – here I really can say my Commission – has taken a lot of measures that people would not actually have believed it could, since it is led by a President from Luxembourg.


Cependant, elle aurait vraiment besoin d'avoir une raison de le faire. Cette motion lui donnerait un motif.

This motion would give her that reason.


Le fait est qu’elle aurait exacerbé ces problèmes en augmentant le pouvoir de l’Union européenne et en permettant à l’Union européenne de s’approprier de nouveaux pouvoirs législatifs pour légiférer dans des domaines où elle n’a vraiment pas lieu d’être impliquée.

The fact is, it would have made these problems worse by increasing the EU’s power and making it easier for the EU to appropriate new legislative powers and to be able to legislate in areas in which it really ought not to get involved.


Ce qu’elle aurait pensé en allumant la télévision la semaine dernière et en entendant le président Bush annoncer un programme spatial d’une somme vraiment astronomique de plusieurs milliards de dollars?

What would she have thought, turning on her television last week, to see President Bush announcing a multi-billion-dollar space programme of truly astronomical amounts?


Je salue la déclaration du commissaire Kinnock, mais il sait autant que nous qu’elle est venue bien trop tard et qu’elle n’aurait vraiment pas dû être nécessaire.

I welcome Commissioner Kinnock's statement, but he knows as well as we do that it has come far too late and it really should not have been necessary.


Lorsque j'ai déclaré auparavant que les systèmes actuels de restitutions à l'exportation ne peuvent pas être rendus "imperméables" à la fraude, la Commission auraittendre l'oreille si elle avait vraiment pris à cœur la protection des recettes fiscales prélevées dans les États membres.

When I said earlier that our present systems of export refunds cannot be made proof against fraud, you on the Commission ought really to have pricked up your ears, if you are really serious about protecting the tax revenues that we raise in the Member States.


On n'est pas au niveau de la libération, on est vraiment au niveau terminal où la personne, théoriquement, aurait purgé sa peine et de retour à la société, aurait réparé pour tous les dommages qu'elle aurait pu causer par la perpétration du crime.

We are not at the parole phase, we are really at the end phase where the individuals, theoretically, will have served their sentence and returned to society. They will have ensured reparation for all damages they might have caused by committing the crime.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle aurait vraiment ->

Date index: 2025-01-02
w