Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle devrait surtout venir " (Frans → Engels) :

La Commission souhaiterait que les parties prenantes lui indiquent : si elles sont d’accord avec les domaines identifiés dans lesquels la Commission pourrait décider de ne pas agir, ou s’il y a d’autres domaines concrets où la Commission ne devrait pas présenter certaines propositions actuellement en cours de préparation, voire des domaines où elle devrait envisager de retirer des propositions ; si elles estiment que le cadre réglementaire et de contrôle existant est suffisant pour relever les défis des années à ...[+++]

The Commission would be interested to learn from stakeholders: whether they agree with the identified measures where the Commission might decide to take no action, or if there are other concrete areas where the Commission should not bring forward proposals presently in the pipeline or, indeed, areas where the Commission should consider withdrawing; their assessment if the existing regulatory and supervisory framework is sufficient to tackle the supervisory challenges in the years ahead, what are the gaps and how these can be filled most effectively; what are the objectives, sectors to be covered and the priority areas in regulatory and ...[+++]


Dans la mesure du possible, elle devrait aussi s’appuyer sur les réalisations passées et celles encore à venir du REM actuel.

It should also to the extent possible build on what has already been and will still be achieved by the current EMN.


Elle devrait encourager les meilleurs cerveaux à faire carrière dans la recherche et à rester en Europe ou y venir.

It should stimulate the best brains to follow research careers and to stay in or come to Europe.


Plus précisément, elle devrait aider la Moldavie à couvrir une partie de ses besoins de financement externe dans les deux années à venir.

Specifically, the MFA would help Moldova to cover part of its external financing needs over the coming two years.


La Commission devrait jouer un rôle de premier plan dans ce processus, en accordant une attention particulière aux demandes d’assistance technique et elle devrait surtout présenter une stratégie dans les domaines prioritaires que sont la défense des droits de l’homme, le droit à l’éducation et à la formation, à la culture, à l’emploi, aux sports, à un logement adéquat, aux soins de santé et à de meilleures conditions sanitaires pour la population rom.

The Commission should play a leading role in this process, paying particular attention to requests for technical assistance and, above all, presenting a strategy that includes the defence of human rights, the right to education and training, culture, employment, sports, adequate housing, healthcare and better sanitation for the Roma population as priority areas.


Elle devrait surtout être inclusive pour les plus de 20 millions d’Européens qui se sentent exclus après avoir été éjectés du marché du travail par la brutale crise économique et financière.

Moreover, it should be inclusive, above all, for the more than 20 million Europeans who feel excluded because they have been shut out of the labour market by the brutal crisis.


La communication recommande simplement que l’Union européenne continue d’appliquer un traitement de faveur à la recherche et à l’innovation, car il s’agit d’impulsions cruciales si nous voulons parvenir à changer notre société contemporaine - ce que l’UE déclare être une priorité depuis de nombreuses années. En outre, elle devrait surtout concevoir le développement économique comme un instrument décisif pour stimuler le marché de l’emploi.

The Communication simply recommends that the European Union should continue to favour research and innovation as vital stimuli for change in contemporary society, something it has declared to be a priority for many years, and that it should above all view economic development as a decisive instrument for stimulating the job market.


Il est évident que l’Europe devrait éradiquer les cas de discrimination contre les femmes qui subsistent dans la recherche et qu’elle devrait surtout essayer de supprimer les désavantages liés à la maternité et aux problèmes de garde des enfants.

It is clear that Europe should eliminate the remaining discrimination against women in research and needs especially to work on the disadvantages linked to maternity or care duties.


Surtout, elle devrait être étendue de façon à englober d'autres éléments durables essentiels, tels que la qualité de l'air à l'intérieur des bâtiments, l'accessibilité, les niveaux de bruit, le confort, la qualité environnementale des matériaux et le coût du cycle de vie d'un bâtiment.

More fundamentally, it should be extended to include other key environmental and sustainability elements, such as indoor air quality, accessibility, noise levels, comfort, environmental quality of the materials and the life-cycle cost of the building.


L'Union européenne ne devrait donc surtout pas mettre des crédits à disposition, elle devrait verser des sommes en réparation des dommages de guerre qu'elle a elle-même causés - et cela concerne surtout les États membres qui sont membres de l'Otan.

More importantly, instead of lending money, the EU – and in particular the Member States which belong to NATO – should pay reparation for the damage which they caused.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle devrait surtout venir ->

Date index: 2021-12-20
w