Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle devra recourir " (Frans → Engels) :

Compte tenu de ces éléments, RMG éprouvera de grosses difficultés à s’acquitter de ses obligations de paiement d’ici [.] et sera ensuite incapable d’entreprendre un programme de restructuration et de rétablir sa viabilité avec ses propres ressources. L’entreprise se retrouvera donc dans une situation où elle devra recourir à une aide d’État pour rétablir sa viabilité économique et assurer la disponibilité ininterrompue du service public.

On the basis of these factors, RMG will face severe difficulty in meeting its payment obligations by [.] and subsequently will be unable to undertake a restructuring program and return to viability out of its own resources, leaving the firm in a situation where it must rely on State aid in order to ensure a return to economic viability and the uninterrupted availability of the public service.


Permettez-moi donc d'ajouter que si la police veut recourir à l'un ou l'autre de ces nouveaux pouvoirs, elle devra évidemment obtenir l'autorisation d'un juge.

I would like to add that if the police want to use any of these new powers, they will need a judge's authorization, of course.


Si la personne choisit de recourir à la Charte des anciens combattants, elle devra d'abord s'adresser à nous, politiciens. Elle va nous demander de la défendre en vertu de la Charte des anciens combattants.

If the person opts to seek recourse through the veterans' charter, then he will have to turn to members of Parliament for help and to ask us to defend him under the charter's provisions.


Elle devra cependant s'abstenir de recourir à tout moyen commercial, technique ou contractuel ayant pour effet de rendre moins intéressante ou moins performante la version non liée.

However, Microsoft must refrain from using any commercial, technological or contractual terms that would have the effect of rendering the unbundled version of Windows less attractive or performing.


Sur le premier point, il est vrai que l'existence de la nouvelle procédure donne au Parlement suffisamment de garanties pour pouvoir contrôler l'utilisation des pouvoirs délégués de sorte qu'il ne devra plus recourir aux clauses couperet pour la délégation elle-même.

On the former point, it is true that the existence of the new procedure gives Parliament sufficient guarantees that it can control the use of delegated powers, so that it will no longer need to have recourse to sunset clauses on the delegation itself.


Il faut essayer toutes les autres méthodes disponibles avant de recourir à la guerre et si une guerre s’avère malgré tout inévitable, elle devra être soutenue par les Nations unies mais aussi par des forces irakiennes puissantes.

All methods other than war must be tried and, if war is unavoidable, it must be backed up by the UN and supported by powerful forces in Iraq itself.


4. est d'avis que la Commission devra présenter sans délai des initiatives d'harmonisation législative permettant de lever l'ensemble des obstacles juridiques et administratifs actuels prévalant dans les divers États membres et qui entravent le développement de systèmes intégrés de négociation des titres et la valorisation des avantages découlant de l'accès à des marchés de capitaux de dimension communautaire; ce faisant, elle devra arrêter les garanties nécessaires pour protéger les investisseurs contre les risques de fraude et de m ...[+++]

4. Believes that the Commission should promptly table proposals for legislative harmonisation to eliminate the current legal and administrative obstacles in the various Member States to the development of integrated securities dealing systems and to the exploitation of the benefits deriving from access to certain Community-scale capital markets; subsequently, the necessary guarantees must be laid down to protect investors against the potential risks of fraud and maladministration resulting from the opening-up of financial markets; a thorough assessment of legal and fiscal barriers that prevent SMEs and corporate entities from reaping t ...[+++]


L'OTAN dit aujourd'hui qu'elle devra recourir à la force.

NATO says today it will have to use force.


Cependant, dans certaines provinces, surtout en Ontario, le gouvernement s'est donné une politique qui fait que dans de nombreux cas où la police souhaiterait recourir à des mesures extrajudiciaires avant toute audience devant la cour, elle ne peut pas le faire, et si elle le fait et qu'il se pose des problèmes, elle devra en répondre.

However, in some provinces, most notably Ontario, the government issues policy saying that many of the cases that the police would like to send to pre-court diversion cannot be so diverted and that if they are and there are problems the police will be held accountable.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle devra recourir ->

Date index: 2021-01-19
w