Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "développements aient déjà " (Frans → Engels) :

Bien que certaines applications privées aient déjà été mises en œuvre avec succès, les produits et services satellitaires continuent à dépendre en grande partie, à ce stade de développement, de clients publics au niveau national et local.

Although some private applications have already proven successful, satellite enabled products and services still depend to a large part on public customers at national and local levels at this stage of development.


Trois conditions doivent être réunies pour que des entreprises du secteur commercial contribuent financièrement au développement du secteur des télécommunications: il faut qu'un cadre réglementaire soit défini, que des sociétés bien organisées soient déjà en place et que des propositions d'investissement bien préparées aient été formulées.

In order to secure commercial financing sources for telecom development, a fair and stable regulatory framework for the sector, well organised operating companies and well-prepared investment proposals must be in place.


(11) Afin d’éviter une charge administrative disproportionnée et de réduire autant que possible les coûts pour les États membres et pour les entreprises, notamment les PME, il convient que le présent règlement prévoie la possibilité d’exempter un État membre ou une entreprise de ses obligations de communication d’informations à condition que des informations équivalentes aient déjà été fournies à la Commission par un État membre ou par un organisme spécifique chargé de la planification pluriannuelle des investissements et de la communication des données et des informations qui doivent être fournies conformément au pr ...[+++]

(11) With a view to avoiding disproportionate administrative burdens and to minimise costs to Member States and undertakings, in particular for small and medium-sized enterprises, this Regulation should give the possibility to exempt Member States and undertakings from reporting obligations provided that equivalent information has already been supplied to the Commission by a Member State or by a specific body entrusted with multi-annual investment planning and reporting on the data and information to be supplied pursuant to this Regulation with regard to its Union-wide multi-annual network development and investment plan in energy infras ...[+++]


Bien que certaines applications privées aient déjà été mises en œuvre avec succès, les produits et services satellitaires continuent à dépendre en grande partie, à ce stade de développement, de clients publics au niveau national et local.

Although some private applications have already proven successful, satellite enabled products and services still depend to a large part on public customers at national and local levels at this stage of development.


Cependant, je n’ai connaissance d’aucune mise en avant des aspects non-financiers, d’efforts destinés à développer le dialogue social ou la recherche appliquée (comme il a été proposé dans la candidature de l’ERNEO au PC6) bien que de tels développements aient déjà été reconnus comme essentiels.

However, I have no indication of any developments emphasising the non-financial aspects, efforts to develop the social dialogue aspects or applied research (such as proposed in the ERNEO application to FP6) although such developments have already been acknowledged as essential.


Cependant, je n'ai connaissance d'aucune mise en avant des aspects non-financiers, d'efforts destinés à développer le dialogue social ou la recherche appliquée (comme il a été proposé dans la candidature de l'ERNEO au PC6) bien que de tels développements aient déjà été reconnus comme essentiels.

However, I have no indication of any developments emphasising the non-financial aspects, efforts to develop the social dialogue aspects or applied research (such as proposed in the ERNEO application to FP6) although such developments have already been acknowledged as essential.


Il est des plus encourageant qu'un nombre croissant de pays en développement aient déjà donné la priorité aux intérêts de leur population mais il reste encore un long chemin à parcourir.

It is most encouraging that an increasing number of developing countries have already given priority to the interests of their population, but there is still a long way to go.


C'est également un facteur productif qui contribue au développement économique et, bien que les pays candidats aient déjà consenti des efforts intenses sur ce plan, d'autres efforts substantiels seront encore nécessaires afin de ramener à des proportions acceptables le fossé qui sépare l'Union européenne et les pays candidats sur le plan du développement.

It is also a productive factor which contributes to economic development, and although the candidate countries have made huge efforts in this respect, a great deal of effort is still required in order to reduce the developmental chasm between the European Union and the candidate countries to acceptable proportions.


Trois conditions doivent être réunies pour que des entreprises du secteur commercial contribuent financièrement au développement du secteur des télécommunications: il faut qu'un cadre réglementaire soit défini, que des sociétés bien organisées soient déjà en place et que des propositions d'investissement bien préparées aient été formulées.

In order to secure commercial financing sources for telecom development, a fair and stable regulatory framework for the sector, well organised operating companies and well-prepared investment proposals must be in place.


La société Exportation et Développement Canada a déjà vu la lumière : elle a ouvert un bureau à Moscou, sachant qu'il est dans son intérêt que les Canadiens aient déjà une présence à Moscou et dans d'autres grands centres au moment où nous allons nous joindre à l'Organisation mondiale du commerce.

Export Development Canada already saw the light and opened an office in Moscow because they know it is in their interest when we enter the World Trade Organization that Canadians have a foothold already in Moscow and in other major centres.


w