Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «désolée de devoir interrompre notre collègue » (Français → Anglais) :

La présidente suppléante (Mme Thibeault): Je suis désolée de devoir interrompre la députée, mais son temps de parole est écoulé.

The Acting Speaker (Ms. Thibeault): I am afraid I must interrupt the hon. member as the time has run out.


La présidente suppléante (Mme Thibeault): Je suis désolée de devoir interrompre, mais j'ai beaucoup de mal à entendre.

The Acting Speaker (Ms. Thibeault): I am sorry to interrupt the hon. member but I am having a hard time listening to what is being said.


La présidente suppléante (Mme Thibeault): Je suis désolée de devoir interrompre le député, mais son temps de parole est écoulé.

The Acting Speaker (Ms. Thibeault): I am afraid that I must interrupt the hon. member. His time has expired.


N'y a-t-il pas un double discours. Je suis désolée de devoir interrompre le député.

Is that not doublespeak— I am sorry but I must interrupt the hon. member.


Son Honneur la Présidente intérimaire : Honorables sénateurs, je suis désolée de devoir interrompre notre collègue, mais je me dois de signaler au sénateur Gustafson que son temps de parole est écoulé.

The Hon. the Speaker pro tempore: Honourable senators, I am sorry to interrupt, but I must advise Senator Gustafson that his time has expired.


- (DE) Monsieur le Président, je crains de devoir décevoir notre collègue Trakatellis. Son espoir que nos collègues de la Convention nous écoutent actuellement et considèrent soudainement la politique sanitaire comme une priorité est relativement facile à décevoir : je ne pense pas que ce sera le cas.

– (DE) Mr President, I fear that I must disappoint Mr Trakatellis, something that is relatively easy when he hopes that the members of the Convention are now listening and will suddenly start regarding health policy as a priority. I do not believe that they will.


J’ai le triste devoir d’informer le Parlement du décès de notre collègue tant apprécié M. Imbeni.

It is my sad duty to inform Parliament of the death of our much-loved colleague Mr Imbeni.


- (DE) Monsieur le Président, je suis désolée de voir que nos collègues s'impatientent quelque peu, mais en vertu de notre nouveau règlement intérieur assez étrange, j'estime qu'il est quand même important d'expliquer de quoi il retourne.

– (DE) Mr President, I am sorry that Members are getting a bit nervous, but I consider it important, in view of our strange new Rules of Procedure, that I should say what this is all about.


Nous devons à présent interrompre ce débat jusqu'à 21h30. Mme Montfort et notre collègue du groupe EDD ont dû s'exprimer dans des conditions inacceptables.

We now have to adjourn the continuation of this debate until 9.30 p.m. Mrs Montfort and my colleague from the EDD have spoken under quite unacceptable circumstances.


- Monsieur le Président, le rapport de notre collègue Bouwman, issu d'une longue procédure, est devenu encore plus d'actualité en France du fait du naufrage, survenu entre-temps, du pétrolier Erika, lors duquel le ministre de l'Environnement compétent n'avait pas cru bon d'interrompre ses vacances.

– (FR) Mr President, the report by Mr Bouwman, which is the outcome of a long process, has in the interim become even more topical in France because of the shipwreck of the tanker, the Erika, on the occasion of which the Minister for the Environment did not see fit to interrupt his holiday.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

désolée de devoir interrompre notre collègue ->

Date index: 2022-07-04
w