Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "députés particulièrement inquiets quant " (Frans → Engels) :

Nous sommes particulièrement inquiets, quant à nous, de ce qui pourrait advenir de l'accessibilité aux services financiers en région.

We're especially concerned regarding what might happen to the accessibility of financial services in the regions.


3. déplore fortement le climat de défiance qui a dominé les négociations menées entre la Commission et les États membres au sujet du montant des crédits de paiement supplémentaires nécessaires en 2011 pour que la Commission puisse remplir les obligations juridiques de l’Union; souhaite que la Commission informe les deux branches de l’autorité budgétaire et la population en général des conséquences de l’accord sur la mise en œuvre des programmes en cours; est particulièrement inquiet quant aux répercussions de cette décision sur la mise en place des fonds structurels et du fonds de cohésion dans ...[+++]

3. Deeply regrets the climate of mistrust prevailing during the negotiations between the Commission and the Member States as to the level of extra payment appropriations needed in 2011 for the Commission to be able to fulfil the legal obligations of the Union; requests the Commission to communicate to the two arms of the budgetary authority and to the public in general, what are the consequences of this agreement on the implementation of ongoing programmes; is particularly concerned about the effects of this decision on the running ...[+++]


3. déplore fortement le climat de défiance qui a dominé les négociations menées entre la Commission et les États membres au sujet du montant des crédits de paiement supplémentaires nécessaires en 2011 pour que la Commission puisse remplir les obligations juridiques de l'Union; souhaite que la Commission informe les deux branches de l'autorité budgétaire et la population en général des conséquences de l'accord sur la mise en œuvre des programmes en cours; est particulièrement inquiet quant aux répercussions de cette décision sur la mise en place des Fonds structurels et du Fonds de cohésion dans ...[+++]

3. Deeply regrets the climate of mistrust prevailing during the negotiations between the Commission and the Member States as to the level of extra payment appropriations needed in 2011 for the Commission to be able to fulfil the legal obligations of the Union; requests the Commission to communicate to the two arms of the budgetary authority and to the public in general, what are the consequences of this agreement on the implementation of ongoing programmes; is particularly concerned about the effects of this decision on the running ...[+++]


45. se félicite des avancées importantes accomplies en vue de mettre en œuvre une éducation inclusive, avec pour résultat une augmentation marquée de la proportion d'enfants roms dans l'enseignement primaire, à savoir que deux enfants roms sur trois terminent actuellement l'école primaire contre à peine un sur quatre il y a quelques années; reste inquiet quant à la faible proportion d'enfants roms inscrits dans l'enseignement secondaire et quant au fait que 70 % des enfants roms ne sont pas du tout scolarisés; invite le gouvernement serbe à garantir que l'ensemble des enfants et des jeunes roms ...[+++]

45. Welcomes the important steps taken to implement inclusive education, leading to a marked increase in the proportion of Roma children enrolled in primary school, with two out of three Roma children now completing primary school compared to just over one in four some years ago; remains concerned at the continuing low proportion of Roma children attending secondary school and the fact that 70 % of Roma children are not attending school at all; calls on the Serbian Government to ensure that all Roma children and young people are given an equal chance or second chance to return to school; emphasises that equal access to quality early childhood education is of ...[+++]


Nous avons demandé aux organismes de communiquer avec leur député pour leur expliquer pourquoi nous étions inquiets quant au processus, au contenu et aux répercussions possibles.

We asked the various organizations to contact their local MP in order to explain why we have concerns with regard to the process, the content and the possible repercussions.


Cette fois, nous sommes, tout comme les députés, particulièrement inquiets quant au cas d'Amina Lawal qui a été condamnée à mort par lapidation, ce qui est en effet, comme M. Bowis l'a dit, un acte de barbarie organisé et approuvé par l'État, bien qu'elle fasse actuellement appel.

This time we, like Members, are particularly concerned about the case of Amina Lawal, who has been condemned to death by stoning, which, as Mr Bowis said, is in effect a state-sanctioned and organised brutality, although she is at present awaiting appeal.


D'ailleurs, le nombre de télécopies que je reçois à mon bureau, et qui proviennent de toutes les circonscriptions et particulièrement de l'Ouest du Canada, indique que les gens sont très inquiets quant à l'avenir de la Commission canadienne du blé.

Furthermore, the many faxes I receive in my office, from all ridings and particularly from western Canada, indicate that people are very worried about the future of the Canadian Wheat Board.


- (EN) Monsieur le Président, je suis particulièrement inquiet quant à cette proposition, mais il ne semble pas y avoir de réponse facile.

– Mr President, I am distinctly uneasy about this proposal, but there does not seem to be an easy answer.


Je trouve particulièrement inquiétant qu'une Chambre formée de membres non élus en arrive à des conclusions semblables (2210) Un autre amendement m'apparaît un peu étonnant. Il traite du fait que le Sénat ne voudrait plus que 20 députés puissent contester la nomination des membres des commissions électorales.

I find it quite disturbing that a House of non-elected representatives would come to such conclusions (2210) Another rather surprising amendment by the Senate provides that a group 20 MPs would no longer be allowed to challenge appointments to electoral commissions.


Monsieur le Président, les Madelinots sont particulièrement inquiets quant aux travaux d'exploration annoncés récemment par l'entreprise Corridor Ressources, à moins de 80 km des îles de la Madeleine.

Mr. Speaker, Magdalen Islanders are especially worried about the exploration activities recently announced by Corridor Resources, less than 80 km from the Îles-de-la-Madeleine.


w