Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ils dépendent eux aussi de la volonté des Canadiens.

Traduction de «dépendent eux aussi » (Français → Anglais) :

Ce sont les pauvres qui souffrent le plus d'un environnement dégradé, mais ce sont eux aussi qui mettent également l'environnement à rude épreuve parce qu'ils sont directement dépendants des ressources naturelles pour leur survie de tous les jours.

The poor suffer most from a degraded environment, but they also put severe strains on the environment when they are directly dependent on natural resources for their daily survival.


Ils dépendent eux aussi de la volonté des Canadiens.

They too are vulnerable to the will of Canadians.


Les pauvres des villes dépendent eux aussi des services écosystémiques fournis par la biodiversité: maintien de la qualité de l’air et de l’eau, désagrégation des déchets.

The urban poor also rely on biodiversity for ecosystem services, such as the maintenance of air and water quality and the breakdown of waste.


Nous avons tendance à penser que le Canada est tributaire des États-Unis, mais les États-Unis dépendent eux aussi du Canada, non seulement de son secteur manufacturier, mais aussi de son énergie et d'autres secteurs essentiels à son bien-être économique.

We often think that Canada is dependent on the United States, but the United States has a high degree of dependence on Canada, not just in the manufacturing sector but in energy and other areas of their economic well-being.


L’une d’entre elles porte sur les questions d’une meilleure identification des actionnaires, de la transparence et du renforcement des réglementations sur la transparence, à la lumière du fait que les entreprises comme leurs directeurs doivent savoir à qui ils appartiennent pour pouvoir, eux aussi, agir de manière responsable vis-à-vis de ceux dont ils dépendent.

One of these is the issue of better identification of shareholders, issues of transparency, of the tightening of the regulations on transparency in view of the fact that enterprises as well as the managers of these enterprises ought to know to whom they actually belong in order that they, too, are able to act responsibly towards those who own them.


Je souhaiterais attirer l’attention de l’Assemblée sur une série d’activités qui ont eu lieu dans mon pays d’origine, l’Autriche, dès lors que cette situation appelle instamment les États membres à assumer eux aussi leurs responsabilités et, naturellement, le Conseil dépend également des activités des différents États membres dans son rôle de porte-parole en son nom propre et au nom de l’UE dans son ensemble.

I should like to draw the House’s attention to a number of activities that have taken place in my own country, Austria, as this situation very much calls for Member States, too, to assume their responsibilities; and, of course, the Council is also dependent on the activities of the individual Member States in its role as spokesperson on its own behalf and that of the EU as a whole.


Afin d'harmoniser le niveau de sécurité sur le RTE, les recommandations émises par la CEE-ONU (TRANS/AC.9/9 du 1er décembre 2003 sont à noter, dans la section E desquelles on lit: «Il existe un très grand nombre de tunnels en service. Beaucoup d'entre eux ont été construits à une époque où les critères de sécurité étaient moins stricts qu'aujourd'hui. Certes, ils ne peuvent pas être adaptés aux dimensions proposées pour les nouveaux tunnels à des coûts raisonnables, mais la sécurité dans les tunnels ferroviaires ne dépend pas uniquement de mesures touchant aux structures: on peut ...[+++]

In order to harmonise the safety level on the TEN, attention is drawn to the recommendation of UNECE (TRANS/AC.9/9, 01.12.2003 that says in part E ‘There are a great many tunnels already in service. Many of them were built when safety considerations were less stringent than today. Obviously they cannot be adapted at reasonable cost to the dimensions suggested for new tunnels. But safety in railway tunnels does not depend only on structural measures — it can be enhanced also through rolling stock and operational measures.


Bien qu'une concurrence accrue sera exercée à l'égard des fabricants de produits textiles et de vêtements établis dans des zones telles que l'UE ou les États-Unis, les pays en développement, qui dépendent largement de leurs exportations de ces produits comme source de devises, se trouveront eux aussi en première ligne.

Although increased competition will be faced by textile and clothing producers in places such as the EU and the US, developing countries, which depend considerably on textile and clothing exports to earn foreign currency, will also be in the front-line.


Les ministres sont eux aussi responsables puisqu'ils acceptent que leurs plus hauts fonctionnaires, les sous-ministres, soient nommés directement par le premier ministre, dont ils dépendent directement par l'intermédiaire du greffier du Conseil privé qui est lui aussi nommé par le premier ministre.

Cabinet ministers themselves are also to blame when they accept that their most senior officials - the deputy ministers - be appointed directly by the Prime Minister, to whom they report directly through the Clerk of the Privy Council, who is also a prime ministerial appointee.


Cependant, il faut également souligner que le programme de travail ne dépend pas de la seule Commission. Le Parlement européen et le Conseil, en tant que colégislateurs, auront eux aussi un rôle important à jouer.

However, it must also be stressed that the work programme does not depend on the Commission alone: the European Parliament and the Council, as co-legislators, will also have an important part to play.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dépendent eux aussi ->

Date index: 2022-07-23
w