Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «démontré très franchement » (Français → Anglais) :

Les négociateurs de l'ALENA l'ont démontré très franchement, puisque c'est dans le préambule de cet accord qu'ils ont inscrit les mesures en matière d'environnement.

The NAFTA negotiators were very frank about that, because they put environmental wording in the preamble of NAFTA too.


Un peu plus tôt, j'ai appuyé Mme Smith et ai accepté de procéder par consensus, mais je viens de me rendre compte que dans un certain sens, le gouvernement en place démontre.Je le dis très franchement car je n'ai rien à gagner; je ne suis ici que pour défendre les femmes.

Earlier, I supported Ms. Smith and agreed to proceed by consensus, but I just realized that to some extent, the current government is demonstrating.I'm saying this very frankly, because there is nothing in it for myself; I am here only to defend women's rights.


Je vais profiter de cette occasion - puisque plusieurs députés ont soulevé des questions très délicates - pour vous dire très franchement, comme vient de le dire M. Coelho, que cette initiative nous apparaît surtout comme une première initiative qui démontre la volonté politique du Conseil de récupérer le retard qui existe en matière de coopération judiciaire, par rapport à la coopération policière.

I will take the opportunity – since several Members have raised very delicate issues – to tell you quite frankly that, as Mr Coelho has just said, we primarily view this initiative as an opening initiative that demonstrates the political will of the Council to make up the ground lost in the field of judicial cooperation in comparison to police cooperation.


Franchement, le premier ministre ne convient-il pas que toute cette affaire démontre très clairement que le conseiller en éthique gouvernementale devrait rendre des comptes non pas à son bureau, mais à la Chambre des communes, pour s'assurer qu'il ait une certaine efficacité, un pouvoir réel et un rôle déterminant?

Frankly, does the Prime Minister not admit that, as this whole affair clearly shows, the government ethics counsellor should be accountable not to his office but to the House of Commons, to ensure that he has some effectiveness, real power and a decisive role?


Très franchement, cette modification ne fait rien pour renforcer la valeur de la citoyenneté canadienne ni démontrer un attachement à notre pays.

Quite frankly, that change does nothing at all to strengthen the value of Canadian citizenship nor to demonstrate any attachment to our country.


Franchement, si l'on parle de préjudice au détriment des individus et de leur sécurité, j'estime qu'on empiète vraiment très peu, voire pas du tout sur leurs droits et libertés et je crois qu'on est largement dans le cadre du scénario envisagé à l'article 1 de la Charte des droits et libertés, c'est-à-dire une mesure raisonnable dont la justification puisse se démontrer dans le cadre d'une société libre et démocratique.

Frankly, if there is prejudice to the individuals and their security, any impingement on their rights and freedoms is very small, if it exists at all, and, I think, falls well within the kind of scenario that section 1 of the Charter of Rights and Freedoms refers to, that is, a demonstrably justified measure in a free and democratic society.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

démontré très franchement ->

Date index: 2021-11-03
w