Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «démontré que nous étions capables » (Français → Anglais) :

Le débat qui a lieu ici au Parlement a également démontré qu’en matière de clauses de sauvegarde, nous étions capable d’intégrer les fortes inquiétudes dont nous avaient fait part les travailleurs, les entreprises et les associations dans une clause de sauvegarde améliorée ayant pour vocation de défendre les intérêts de l’industrie et, par-dessus tout, les emplois futurs en créant des conditions équitables et justes pour la concurrence et en évitant les asymétries.

The debate here in Parliament has also shown that, as regards safeguard clauses, we were able to include important concerns expressed to us by workers, companies and associations in an improved safeguard clause that is intended to protect the interests of industry and, above all, jobs in the future by creating a level playing field and fair conditions for competition and avoiding asymmetries.


Nous avons récemment démontré ce que nous étions capables de faire dans un contexte qui n’est pas totalement différent, celui du conflit d’Aceh en Indonésie, le quatrième plus grand pays du monde et le plus grand État musulman.

What we can potentially do has been recently demonstrated in the not entirely different context of the Aceh conflict in Indonesia – the world's fourth largest country and largest Muslim state.


Nous avons récemment démontré ce que nous étions capables de faire dans un contexte qui n’est pas totalement différent, celui du conflit d’Aceh en Indonésie, le quatrième plus grand pays du monde et le plus grand État musulman.

What we can potentially do has been recently demonstrated in the not entirely different context of the Aceh conflict in Indonesia – the world's fourth largest country and largest Muslim state.


Toutefois, à l’époque, nous étions nettement plus optimistes, pensant que nous étions capables de contenir le réchauffement climatique par rapport au niveau antérieur à l’industrialisation à 0,5 degré d’ici 2050, et voilà que nous nous contenterions de le limiter à 2 degrés.

At that time, though, we were a lot more optimistic, believing that we could hold global warming in relation to the pre-industrial era at 0.5 degrees by 2050, and now we would be happy enough to hold it at 2 degrees.


C'était une initiative positive et je pense que, par nos actions, nous avons démontré que nous étions capables de coopérer de manière non partisane pour avancer un peu et prouver que nous pouvons travailler tous ensemble en cet endroit.

That was a positive step and I think we demonstrated through our actions that we are able to come together in a non-partisan way to take a small step to show that we can work together in this place.


Si nous ne pouvons pas le faire, nous en subirons les conséquences et le commissaire en charge des relations extérieures en subira les conséquences en temps voulu, mais ne nous acculez pas à une situation dans laquelle, les objectifs étant fixés, vous ne nous accordez pas les moyens nécessaires jusqu'à ce que nous ayons démontré que nous étions capables de réaliser ces objectifs.

If we cannot we will have to take the consequences, and the Commissioner for External Affairs will have to take the consequences in due course, but do not put us in a position in which the ends are willed but you do not give us the means until after we have demonstrated that we can achieve the ends.


Nous avons montré que nous étions capables de fournir aide et assistance dans les situations de crise, comme cela a été le cas notamment après la catastrophe de l'Erika et la pollution du Danube l'année dernière.

We have a good record of providing help and assistance, where it is needed in times of crisis, for example following the Erika disaster and the pollution of the Danube last year.


Nous avons prouvé que nous étions capables de réduire la taille du gouvernement parce que c'était nécessaire, alors que le gouvernement péquiste ne l'a pas fait. Nous avons prouvé que nous étions capables de soutenir les intérêts des Québécois au Québec alors que l'opposition officielle, messieurs Parizeau et Bouchard, n'offrent que des promesses, pas de réalité (1425) M. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, le ministre des Affaires intergouvernementales insulte le ...[+++]

We have proven our ability to support the interests of Quebecers within Quebec, while the Official Opposition, Messrs. Parizeau and Bouchard, have no reality to offer, just promises (1425) Mr. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, the Minister of Intergovernmental Affairs is insulting the Prime Minister by saying that quoting him is character assassination.


Parce que nous, nous avons prouvé que nous étions capables de gouverner un pays, que nous étions capables de lui donner une responsabilité fiscale que les péquistes, jusqu'ici, ont refusé de donner.

Because we have proven our ability to govern a country, proven our ability to make it fiscally responsible, something the PQ has so far refused to do. We have proven our ability to downsize government as was necessary, something the PQ government has not done.


Probablement que l'intention du gouvernement, ainsi que celle de l'industrie, était d'éloigner de nos côtes les pêcheurs des pays étrangers pour leur démontrer que nous étions capables d'aller capturer le poisson qui s'y trouvait et d'approvisionner ainsi le marché mondial.

Probably the government's intent, as well as the industry's, was to keep away from our shores the fishers from foreign countries to show them that we could go and catch the fish there and supply the world market.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

démontré que nous étions capables ->

Date index: 2025-03-07
w