Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «démontrer que nous étions très » (Français → Anglais) :

En tant que transporteurs canadiens, nous avons pu démontrer que nous étions très concurrentiels et que nous pouvions travailler dans ces marchés.

As Canadian carriers, we've been able to prove that we're very competitive and that we can work within those markets.


Je me souviens qu'en 1978, lorsque Marcel Léger, alors ministre de l'Environnement, avait proposé au gouvernement du Québec un programme d'assainissement des eaux—où finalement le gouvernement a investi quelque 12 milliards de dollars au fil des ans—, nous étions très en avance et nous étions en quelque sorte des visionnaires.

I remember that in 1978, Marcel Léger, then minister of the environment, proposed to the government of Quebec a water cleanup program in which the government invested some $12 billion over the years. We were very much ahead of our time; we were visionaries so to speak.


Nous étions très contents il y a un mois lorsque nous avons échangé nos opinions et constaté que nous en étions arrivés à la même conclusion.

We were quite comforted a month ago when we exchanged our opinions and found we arrived at the same conclusion.


De notre côté de la Chambre, nous avons démontré que nous étions était disposés à travailler avec le gouvernement.

On this side of the House, we showed we were willing to work with the government.


Nous étions très conscients du fait que ce Parlement ne doit pas se laisser intimider par les discours de certains membres du Conseil et nous étions prêts à exercer nos droits de codécision en amenant l’affaire devant le comité de conciliation s’il s’avérait impossible de parvenir à un accord auparavant de manière courtoise.

We were very conscious of the fact that the House must not allow itself to be intimidated by speeches given by certain Council members, and we were prepared to exercise our codecision rights and take the matter to the Conciliation Committee if it proved impossible to reach agreement beforehand in a civil manner.


Après la première lecture, nous étions très contents, mais nous ne l’étions plus autant après la deuxième lecture.

After first reading we were very content, but after second reading we were no longer so content.


Notre ambassadeur à New York, M. Heinbecker, a communiqué avec mon bureau ce matin pour m'informer à savoir que nous étions très actifs et que plusieurs pays démontrent, à ce moment-ci, un très grand intérêt quant au fait de participer à des efforts humanitaires pour aider la population qui sera victime de cette guerre qui, je l'espère, durera le moins longtemps possible.

Our ambassador in New York, Mr. Heinbecker, contacted my office this morning to tell me that we are very active and that several countries are very interested in participating in the humanitarian relief efforts to help the civilian victims of this war which, I hope, will be as short as possible.


Nous attendions une proposition de directive, et, dans un premier temps, nous étions très critiques, car, Monsieur le Commissaire, vous ne nous aviez soumis qu'une communication. De plus, il a fallu attendre longtemps - jusqu'en avril de cette année - avant qu'elle ne soit publiée.

We were waiting for a directive proposal and were initially very critical because you, Commissioner Bolkestein, presented nothing but a notification. Moreover, it took a very long time, until April of this year, before it was published.


Je dis aux députés du Parlement, en toute bonne foi, qu'il vient un moment où vous devez nous faire confiance et vous devez nous laisser essayer de faire notre travail, parce qu'il est inconcevable que nous mettions en œuvre nos plans d'une manière plus efficace si les personnes dont nous avons besoin pour les gérer ne sont pas disponibles jusqu'à ce que nous ayons véritablement démontré que nous étions à même de gérer nos affaires plus efficacement.

I say to Members of Parliament, in all good faith, that there comes a moment when you have to trust us and when you have to let us try to do the job, because we cannot conceivably implement our plans more effectively if the people we need to manage them are not made amiable until we have actually demonstrated that we can manage things more effectively.


Si nous ne pouvons pas le faire, nous en subirons les conséquences et le commissaire en charge des relations extérieures en subira les conséquences en temps voulu, mais ne nous acculez pas à une situation dans laquelle, les objectifs étant fixés, vous ne nous accordez pas les moyens nécessaires jusqu'à ce que nous ayons démontré que nous étions capables de réaliser ces objectifs.

If we cannot we will have to take the consequences, and the Commissioner for External Affairs will have to take the consequences in due course, but do not put us in a position in which the ends are willed but you do not give us the means until after we have demonstrated that we can achieve the ends.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

démontrer que nous étions très ->

Date index: 2025-03-09
w