Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «démocratie suppose aussi » (Français → Anglais) :

La démocratie suppose aussi confiance du public, responsabilité et crédibilité, votre crédibilité et la mienne, celle des députés, car nous sommes tributaires de l'information que nous recevons des bureaucrates, qui sont le fondement de notre administration publique.

It is also about public trust, accountability and credibility, and about our credibility, yours and mine, for the people who sit here because we depend on the availability of information from the bureaucrats who form the foundation of our government.


Une vraie démocratie parlementaire suppose des institutions représentatives, mais aussi un gouvernement responsable.

A true parliamentary democracy requires representative institutions, but it also requires responsible government.


Il faut se rappeler que les débats sur des enjeux majeurs comme la sécurité nationale, le multiculturalisme, l'immigration et les accommodements, de même que sur des questions de moindre importance comme le zonage résidentiel, la réglementation dans les sports et les politiques fiscales reflètent des controverses, non seulement au Canada, forcément, mais aussi dans toutes les autres démocraties libérales occidentales, quant à l'avenir de la laïcité et à la place que devraient occuper les minorités religieuses au sein de sociétés ...[+++]

It is worthwhile to remember that the debates in Canada around major issues such as national security, multiculturalism, immigration and accommodation, as well as those debates around seemingly minor issues such as residential zoning, sports regulations and tax policies reflect controversies taking place, not only of course in Canada, but in every other Western liberal democracy about the future of secularism and the place that the religious claims of minorities ought to have in supposedly secular societies.


La présidente: Je m'excuse, mais il y a une chose que je constate et qui est assez évidente, c'est qu'il est plus facile de s'adresser à la Russie et à d'autres pays, aux nouvelles démocraties, et de leur faire des commentaires, mais si nous voulons aborder des questions avec l'Allemagne et la France, pays qui donne aussi du fil à retordre aux Témoins de Jéhovah, c'est, je suppose, beaucoup plus délicat.

The Chair: I'm sorry, but the one thing that I think is fairly obvious is that it's easier to go after and make comments to Russia and other countries, newly emerging democracies; however, for us to go after Germany, and France, which is also giving the Jehovah's Witnesses a hard time, is I suppose much more delicate.


4. renouvelle son engagement de soutenir le développement de la société civile en Russie et souligne que la liberté de parole suppose aussi l'existence de médias indépendants du gouvernement, que la liberté de réunion impose de reconnaître le droit des ONG de mener librement des activités en coopération avec des organisations étrangères et, finalement, que l'indépendance de la justice est un élément fondamental de la démocratie;

4. Reiterates its commitment to support the development of civil society in Russia and underlines that freedom of speech embraces also the existence of media independent of the government, that freedom of assembly must incorporate the right of NGOs to conduct freely activities involving cooperation with foreign organisations, and, finally, that an independent judiciary is a cornerstone of democracy;


Et l’action en la matière constitue un terreau pour ceux qui sont acculés au désespoir et disponibles pour la folie terroriste. La prévention suppose aussi que l’on fasse preuve de pédagogie pour bien montrer le danger de certains discours, et nécessite une pédagogie de la démocratie pour rappeler l’importance de la tolérance du débat, du respect de l’autre.

Prevention also involves educating people to the danger of certain statements, and requires us to convey the importance of democracy as regards tolerant debate and respect for the opinions of others.


Après tout, nous sommes tous d’accord - et je suppose que c’est aussi le cas pour le président en exercice - pour dire que nous voulons promouvoir la démocratie, les droits de l’homme et l’état de droit, et que nous considérons notre travail en la matière comme la base de relations économiques saines à long terme.

After all, we all agree – and I assume that the President-in-Office does too – that we want to promote democracy, human rights and the rule of law, and that we regard our work to these ends as a long-term basis for sound economic relationships.


On y lit aussi que la véritable démocratie suppose que tous les citoyens, les femmes comme les hommes, participent et soient représentés à parts égales dans la vie économique, dans les processus de décision, la vie sociale, culturelle et dans la société civile.

It also affirms that real democracy requires all citizens, women and men alike, to participate and be represented equally in the economy, decision making and social, cultural and civil life.


Nous sommes aussi d’accord qu’il est nécessaire de mieux répartir les compétences et qu’il en résultera un renforcement de la démocratie en Europe, ce qui suppose pour nous une revalorisation des démocraties nationales et du rôle des parlements nationaux, ainsi que d’une nouvelle ligne interparlementaire dans la construction de l’avenir de l’Europe.

And we also agree that a better division of competences is needed and will result in a strengthening of democracy in Europe, which for us includes restoring greater importance to national democracies and the role of national parliaments and a new interparliamentary process for building the Europe of the future.


Le sénateur Goldstein : Je suppose que vous connaissez le rapport préparé par sir Lander pour le Serious Organized Crime Agency (SOCA) au Royaume-Uni. Il y a quelques mois à peine, il a donné à entendre que son enquête avait mis en lumière, dans une démocratie jumelle tout aussi préoccupée par la protection du droit à la vie privée, « quelques exemples graves » de divulgation inappropriée.

Senator Goldstein: I would assume that you are familiar with the report prepared by Sir Lander for the Serious Organized Crime Agency, SOCA, in the U.K. He suggested only a few months ago that his investigation had revealed in a sister democracy and one that is equally concerned about privacy rights that there had been " some serious examples" of inappropriate disclosure.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

démocratie suppose aussi ->

Date index: 2021-05-22
w