Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «délégations avaient même » (Français → Anglais) :

La Commission a indiqué qu'elle avait reçu des lettres émanant de sept États membres demandant une proposition en ce sens (Belgique, Allemagne, Grèce, France, Autriche, Portugal et Slovénie) et que quatre délégations avaient annoncé qu'elles feraient de même sous peu (Estonie, Espagne, Italie et Slovaquie).

The Commission indicated that it had received letters from seven member states requesting a proposal to that effect (Belgium, Germany, Greece, France, Austria, Portugal and Slovenia), and four delegations announced that they would shortly follow suit (Estonia, Spain, Italy and Slovakia).


D'autres délégations avaient souligné la nécessité de mettre en place des mesures visant à assurer la compétitivité mondiale des exploitants de l'UE vis-à-vis des pays tiers qui n'appliquaient pas les mêmes normes en matière de bien-être animal.

Other delegations had pointed to the need for measures to ensure the global competitiveness of EU operators vis-à-vis third countries that did not apply the same animal welfare standards.


En route vers Lisbonne la semaine dernière, j'ai encore entendu certains détracteurs dire qu'il serait très difficile, voire impossible, d'atteindre un accord et que des délégations avaient même réservé leurs hôtels jusqu'à dimanche matin – peut-être dans l'espoir de bénéficier du très beau temps qui régnait sur Lisbonne et le Portugal.

On my way to Lisbon last week I was still hearing some critics saying that it would be very difficult, if not impossible, to reach an agreement and that delegations had even booked hotels until Sunday morning – maybe expecting to benefit from the very nice weather in Lisbon and Portugal.


La plupart des délégations sont en principe favorables au mécanisme de répartition des coûts des projets transnationaux d'intérêt commun, même si plusieurs questions sur son fonctionnement doivent encore être tranchées, et les États membres ont aussi souligné qu'à cet égard ils avaient leur rôle à jouer.

Most delegations supported in principle the cost-allocation mechanism for cross-border projects of common interest, though several questions on its functioning remained to be decided, and here too the member states underlined their own role.


À la suite de l'examen, plusieurs délégations, de même que certaines ONG qui avaient observé le processus, ont fait l'éloge de notre approche ouverte et constructive.

Following the review, our open and constructive approach was praised as a model by several delegations as well as some NGOs who had observed the review process.


Il y a lieu d’adopter également des actes délégués pour préciser à quelles conditions la délégation des fonctions de gestionnaire peut être approuvée et à quelles conditions un gestionnaire a délégué ses fonctions dans une mesure telle qu’il est devenu une société boîte aux lettres et ne peut plus être considéré comme un gestionnaire de FIA; en ce qui concerne les dépositaires, pour établir les critères permettant d’évaluer si la réglementation et la surveillance prudentielles des pays tiers dans lesquels sont établis les dépositaires produisent les mêmes effets q ...[+++]

Delegated acts should also be adopted to specify the conditions subject to which the delegation of AIFM functions should be approved and the conditions subject to which the AIFM has delegated its functions to the extent that it becomes a letter-box entity and can no longer be considered to be the manager of the AIF; as regards depositaries, to specify the criteria for assessing that the prudential regulation and supervision of third countries where the depositaries are established have the same effect as Union law and are effectively enforced, the particulars that need to be included in the standard agreement, the conditions for perform ...[+++]


Nous ne pouvons également rester silencieux sur le douloureux problème des camps de réfugiés du Bouthan, auquel je suis particulièrement sensible pour m'y être rendu l'année dernière dans le cadre de la délégation, et souhaiter que les démarches positives qui avaient été amorcées pour résoudre ce problème soient poursuivies avec la même volonté.

Nor can we remain silent over the distressing problem of the refugee camps in Bhutan, to which I am particularly sensitive, having visited them last year as a member of the delegation, and hope that the positive actions which were embarked upon to solve this problem are pursued with the same vigour.


Les membres de la délégation du Parlement avaient, au fond, en grande partie la même opinion, même si nous nous sommes montrés plus ou moins prêts aux compromis le moment venu.

The Parliamentary delegation was basically very much in agreement, even though we differed in our willingness to compromise when it came to the crunch.


Dans ce contexte, je voudrais mentionner le fait que le réseau de prévention des conflits, RPC, créé par le Parlement européen grâce aux soins de M. Michel Rocard, nous avait mis en garde contre le danger d'une guerre, bien avant que n'éclate le conflit de Kosovo. Plusieurs délégations du Parlement ayant visité la région avaient lancé les mêmes avertissements.

I would mention in this context that the Conflict Prevention Network (CPN), established by Michel Rocard on the initiative of the European Parliament, warned, long before the Kosovo conflict, that war was going to break out, and that a variety of visiting delegations from Parliament did the same thing.


Il ne s’agissait pas de la position du gouvernement, même si les délégations avaient tendance à ne pas trop s’éloigner de la politique gouvernementale.

It was not the government’s line, although delegations tended not to stray too far from government policy.


w