Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "délégation elle-même était " (Frans → Engels) :

En partie à cause de la précipitation dont on a dû faire preuve—bien des gens ne s'attendaient pas à ce que la conférence de Doha ait lieu et la délégation elle-même n'était pas encore définitive jusqu'à ce que je sois à l'étranger, c'est-à-dire environ deux semaines avant qu'aient lieu les réunions—, il y avait un certain nombre de questions à propos du rôle que joueraient les représentants non officiels dans cette délégation officielle et aussi à propos des ressources officielles qui auraient dû être prévues pour assurer leur participation.

Partly as a result of the rush—many people didn't expect Doha to actually take place, and the delegation itself wasn't finalized until I was out of the country, about two weeks before the meetings took place—there were a number of questions about the role non-officials in that official delegation were to play and also about the issue of official resources that should have been made available to ensure their participation.


La présidente de ce comité était d'ailleurs présente lors de ce débat et avait laissé entendre que non seulement le Comité des affaires étrangères n'était pas le forum approprié, mais aussi que ce comité-ci pouvait l'être, bien qu'elle ait défendu la proposition selon laquelle la commission elle-même était le lieu le plus crédible.

The chair of this committee was present and hinted that not only was the Foreign Affairs Committee not the appropriate forum, but also that this committee might be, even though she had argued that the commission was the most credible forum for this review.


Dans ce contexte, si nous examinons les effets du rapport, qui est centré sur la politique de cohésion, notre attention est attirée sur le fait que là où la Commission elle-même était responsable d’actions spécifiques, le rapport a diagnostiqué une nette amélioration.

In this context, if we look at the effects of the report, which focuses on the cohesion policy, our attention is drawn to the fact that where the Commission itself was responsible for specific actions, the report has identified clear improvement.


La voie ferrée elle-même était tellement mal entretenue que le service était lent, peu fiable et toujours en retard, au point où les compagnies de chemin de fer allaient l'interrompre.

The rail itself became so badly maintained that the service was slow, unreliable and always late, to the point where the rail companies were going to simply abandon it.


Sur le premier point, il est vrai que l'existence de la nouvelle procédure donne au Parlement suffisamment de garanties pour pouvoir contrôler l'utilisation des pouvoirs délégués de sorte qu'il ne devra plus recourir aux clauses couperet pour la délégation elle-même.

On the former point, it is true that the existence of the new procedure gives Parliament sufficient guarantees that it can control the use of delegated powers, so that it will no longer need to have recourse to sunset clauses on the delegation itself.


C'était presque comme si l'industrie elle-même était responsable de ses difficultés et que celles-ci ne sont pas liées aux tarifs et aux droits de douane.

It was almost as if the industry were more responsible for being in difficulty than it was duties and tariffs.


Je fais remarquer au Parlement que la délégation elle-même était divisée sur la question principale, et que ce n'est pas une position agréable pour le président d'une délégation.

I say to Parliament that the delegation itself was divided on the main issue, and that is not a happy position for the chairman of a delegation.


Les contrôles des sociétés de classification étaient un échec, les contrôles de l'État du port étaient un échec et l'OMI elle-même était un échec.

The classification society controls had failed. The port state controls had failed and the IMO itself had failed.


Le fait que, après la directive initiale, une société financière n’avait plus besoin de soumettre 15 demandes et de recevoir 15 autorisations, mais qu’une seule lui suffisait pour s’installer sur tout le territoire européen, était incontestablement un progrès, mais qui perdait une grande partie de sa force car, au cours de son fonctionnement, la société elle-même était confrontée à 15 régimes législatifs différents.

The fact that, under the original directive, the investment company no longer needed to file 15 applications and obtain 15 licences, but only needed one licence in order to establish anywhere in Europe was, without doubt, a step forward, but it lost much of its impetus because each company had to deal with 15 different legislative regimes on the ground.


6. Le 21 décembre 1993 encore, par voie de note, M. Schmidhuber, alors commissaire en charge du budget, avait indiqué à son collègue Steichen, en charge de l'agriculture, que tout règlement de l'affaire supposait que l'on détermine d'abord dans quelle mesure la firme Fléchard elle-même était impliquée dans le "détournement" des exportations.

(6) On 21 December 1993, Mr Schmidhuber, Commissioner responsible for the budget informed his colleague responsible for agricultural matters, Mr Steichen, in a note that the precondition for finding a solution to the case was that 'it first had to be clarified how far Fléchard itself was involved in the 'diversion' of exports'.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

délégation elle-même était ->

Date index: 2025-05-05
w