Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déjà montré comment " (Frans → Engels) :

L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le Président, j'ai déjà montré comment le gouvernement, avant même d'avoir éliminé le déficit, a commencé à réduire les impôts sur le revenu.

Hon. Paul Martin (Minister of Finance, Lib.): Mr. Speaker, I have already demonstrated how the government, prior to the deficit being eliminated, began the process of income tax reduction.


Le député de Cariboo—Prince George a déjà parlé en détail de ces exemptions et a montré comment les avantages découlent surtout de situations sur lesquelles l'individu n'exerce aucun contrôle.

The member for Cariboo—Prince George has already gone into some depth about those exemptions and has demonstrated how these benefits predominantly are related to situations out of the control of the individual.


H. considérant que les programmes LEADER ont déjà montré, par le passé, comment les instruments de la politique régionale peuvent promouvoir avec succès le développement rural,

H. whereas the LEADER programmes have in the past already shown how rural development can be successfully promoted through regional policy instruments,


H. considérant que les programmes LEADER ont déjà montré, par le passé, comment les instruments de la politique régionale peuvent promouvoir avec succès le développement rural,

H. whereas the LEADER programmes have in the past already shown how rural development can be successfully promoted through regional policy instruments,


H. considérant que les programmes LEADER ont déjà montré, par le passé, comment les instruments de la politique régionale peuvent promouvoir avec succès le développement rural,

H. whereas the LEADER programmes have in the past already shown how rural development can be successfully promoted through regional policy instruments,


Les orateurs précédents ont déjà montré comment les agences de notation de crédit ont acquis une signification double, d’une part à la suite de célèbres scandales, et de l’autre à la suite de la directive sur le crédit à la consommation ou du développement de Bâle II.

Previous speakers have already shown you how the rating agencies have gained twofold significance – on the one hand as a result of notorious scandals, and on the other as a result of the consumer credit directive or the development of Basel II.


Le gouvernement nous a déjà montré comment réduire la dette nationale et faire baisser les impôts.

The government has already demonstrated how to reduce the national debt and cut down the taxes.


Je ne comprends pas comment ce serait possible et admis. Le gouvernement a déjà montré que le budget qu'il a proposé au départ n'était pas coulé dans le béton.

I don't understand how that could possibly happen or be allowed to happen.


Nous avons déjà montré, lors du débat sur la plan quinquennal, comment cette année marquera le début de la "décennie de l'Europe" et constituera donc une année-charnière pour la Commission.

In our debate on the five-year plan, we established that this year would mark the dawn of the “decade of Europe”, and it will therefore be a decisive year for the Commission.


Ce graphique a déjà été mentionné par Saskatchewan Agriculture. Il montre comment les dépenses en agriculture ont grimpé, surtout depuis le milieu des années 70, jusqu'à près de 6 milliards de dollars, soit à environ 5,8 milliards.

It was a chart, and it's been mentioned before by Saskatchewan Agriculture, which shows how farm expenses have escalated, particularly since the mid-seventies, to upwards of $6 billion, somewhere around $5.8 billion.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà montré comment ->

Date index: 2022-07-28
w