Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déjà fortement éprouvé depuis » (Français → Anglais) :

Si je me réjouis de la possibilité d’envisager l’octroi d’aides publiques exceptionnelles au secteur aérien, déjà fortement éprouvé depuis le 11 septembre 2001, je n’en reste pas moins perplexe sur la gestion européenne des événements.

While I welcome the possibility of exceptional public aid being granted to the airline sector, which has already suffered a great deal since 11 September 2001, I am still perplexed about Europe’s management of these events.


Le SMN considère que SeaFrance a déjà fortement réduit le nombre des traversées et les capacités de transport depuis 2009 (-30 % en fréquence et -25 % en volume) et qu’avec les 4 navires actuellement en cours, SeaFrance a atteint la taille minimale lui permettant une fréquence de rotation suffisante pour rester crédible.

The SMN considers that SeaFrance has already made significant cuts in the number of crossings and the transport capacities since 2009 (– 30 % in frequency and – 25 % in volume) and with the 4 vessels currently operating, SeaFrance has reached the minimum size allowing it a sufficient rotation frequency to remain credible.


Le Centre de toxicomanie et de santé mentale nous a déjà appris que le taux de consommation de la marijuana chez les personnes âgées de 18 à 29 ans a presque doublé depuis 1996 pour atteindre 33,5 % et que malheureusement, les risques que les personnes faisant partie de ce groupe développent une dépendance et éprouvent des problèmes au travail de même que sur les plans financier, juridique et relationnel sont six fois plus élevés q ...[+++]

We already know from CAMH that marijuana use by 18-29-year-olds has almost doubled to 33.5% since 1996 and that, sadly, the odds of this group experiencing dependence, work problems, and financial, legal, and relationship problems are six times higher than users who are over 30.


Il s'agissait pour lui soit de proposer l'adoption, le plus rapidement possible, de l'avis du Parlement, pour tenir compte des besoins d'un pays déjà très éprouvé, soit de s'ériger en défenseur des prérogatives institutionnelles du Parlement et de refuser ce calendrier inacceptable pour l'adoption d'une proposition législative et, ce faisant, de priver la Géorgie de l'aide dont elle a désespérément besoin et qu'elle attend depuis longtemps.

Either to propose adopting the Parliament's opinion as soon as possible, in the interest of the needs of a country that has already suffered enormously. Or to defend Parliament's institutional prerogatives and refuse the unacceptable timetable for adopting a legislative proposal, thereby effectively depriving Georgia of the assistance it desperately needs and has long been looking for.


Comme les députés le savent déjà, nombre d'étudiants qui éprouvent des difficultés financières à cause de la hausse vertigineuse des frais de scolarité et de la diminution de l'aide financière qui leur est accordée, font face depuis quelques années à un traitement discriminatoire lorsqu'ils veulent déclarer faillite parce qu'ils croulent sous le poids des dettes.

As members know, many students struggling with skyrocketing tuitions and shrinking student aid face an additional hardship in recent years in the form of discriminatory treatment with respect to declaring bankruptcy in instances of crippling, crushing debt burdens.


Je tiens à souligner que le Parlement européen a de bonnes raisons d’éprouver de la satisfaction par rapport au fait qu’il est depuis longtemps déjà sensible à la question de la sécurité des transports aériens.

I wish to point out that the European Parliament has good reason to feel satisfied about the fact that it has been aware of the issue of the safety of air transport for a long time now.


J'aimerais vous faire part d'une inquiétude que j'éprouve, depuis quelque temps déjà, quant au coût plutôt élevé des opérations de recouvrement et d'enquête associées au désastre du vol Swissair, au large de Peggy's Cove, en Nouvelle-Écosse.

I will share one concern I have had for some time with you about the high cost of the recovery and the investigation associated with the Swissair flight that crashed off Peggy's Cove, Nova Scotia.


Le recul dramatique des activités en matière de capital-investissement, depuis 2000, fait que les jeunes PME fortement axées sur la recherche et les jeunes entreprises en phase de démarrage éprouvent des difficultés à se développer ou à survivre dans le contexte actuel.

The dramatic decline of risk capital activity since 2000 makes it particularly difficult for young research-intensive SMEs and business-start-ups to grow or even survive in current conditions.


Le recul dramatique des activités en matière de capital-investissement, depuis 2000, fait que les jeunes PME fortement axées sur la recherche et les jeunes entreprises en phase de démarrage éprouvent des difficultés à se développer ou à survivre dans le contexte actuel.

The dramatic decline of risk capital activity since 2000 makes it particularly difficult for young research-intensive SMEs and business-start-ups to grow or even survive in current conditions.


On me dira que depuis 1983, ce n'est pas beaucoup, mais c'est que pendant ce temps, aux États-Unis, le prix des billets d'avion avait diminué de 43 p. 100. On se retrouve dans une situation où, d'un côté, le secteur aérien éprouve des difficultés, accentuées par les événements du 11 septembre, alors qu'il souffrait déjà d'un manque de concurrence qui ne lui permettait pas d'aller chercher des marges de manoeuvre en matière de profi ...[+++]

Some may say that since 1983, 10% is not much, but during this same time in the United States, ticket prices have dropped 43%. So we find ourselves in a situation where the airline industry is having problems, aggravated by the events of September 11, when it was already suffering from a lack of competition that did not allow it to take advantage of profit margins as much as Americans or others could.


w