Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déjà conscient puisqu " (Frans → Engels) :

Mme Christiane Gagnon: Il va sans dire que nous nous pencherons sur des programmes nationaux, mais puisque j'ai déjà fait une tournée des organismes communautaires qui apportent un certain soutien aux familles vivant des difficultés financières et des problèmes liés à la famille, je crois que nous devrons être conscients que les programmes mur à mur sont rarement la bonne solution.

Ms. Christiane Gagnon: Obviously, we're going to examine national programs. However, since I've already made the rounds of community agencies that provide support to families experiencing financial and other problems, I think we need to understand that wall to wall programs are rarely the solution.


Le gouvernement est conscient du problème, puisqu'il l'a lui-même déjà admis.

The government is aware of the problem since it has already admitted that such is the case.


Celui-ci est tout à fait conscient de la nécessité de coopérer avec le Tribunal et, comme je l’ai déjà dit, on n’a jamais prétendu que l’arrestation était une condition préalable, puisque, si le monsieur auquel vous avez fait référence se cache, et il semble bien que ce soit le cas, il n’est dès lors pas possible de donner une quelconque assurance.

They are fully aware of the need to cooperate with the Tribunal, and, as I have already said, we have never claimed that the arrest was a precondition, since, if the gentleman to whom you referred is in hiding, which does seem to be the case, it follows that it is impossible to provide any assurances.


Je demande au premier ministre, puisque sa proposition-qui n'est pas encore faite, mais qui est annoncée par son ministre-est déjà rejetée par le chef du gouvernement québécois et puisqu'elle maintiendrait le fouillis actuel en logeant sous le même toit tous les programmes fédéraux et tous les programmes provinciaux dans lesquels personne ne se retrouve, est-ce qu'il est conscient qu'il doit maintenant revoir cette proposition déjà ...[+++]

My question for the Prime Minister, since his proposal-one which has not yet been formally made but which has been announced by his minister-has already been rejected by the head of the Quebec government and since it would maintain the current mess and the single window system for all federal and provincial programs, a system which confounds everyone, is this: Will he now admit that he must review this stillborn proposal to bring it in line with Quebec's aspirations?


Je crois que le comité en est déjà conscient, puisqu'il a indiqué que le débat concernant le rôle approprié des secteurs public et privé dans la prestation des soins de santé était futile et nous avait simplement détournés de la tâche critique consistant à réformer le système.

I think this committee has recognized that, noting the discussion about the appropriate role of public and private in the provision of health care as being counter-productive and diverting energy away from the vital task of systemic reform.


Certains disent qu’il est peu vraisemblable que les criminels soient dissuadés de commettre des crimes, puisqu’ils sont déjà conscients des peines existantes et qu’ils croient simplement qu’ils ne se feront pas prendre(56). De manière quelque peu contradictoire, d’autres affirment que les peines plus sévères sont inefficaces précisément parce qu’il est improbable que la plupart des criminels prennent connaissance des modifications de la loi(57).

Some say that criminals are unlikely to be deterred, as they are already aware of existing minimum sentences but simply believe that they will not be caught (56) Somewhat contradictorily, others say that tougher penalties are ineffective precisely because most criminals are not likely to become aware of changes in the law (57)




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà conscient puisqu ->

Date index: 2022-05-16
w