Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déclare profondément attristée et choquée » (Français → Anglais) :

Que la Chambre se déclare profondément consternée et attristée par les atrocités dont est victime la population civile du Kosovo. Et que, en prévision de l'hiver, la Chambre demande au gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et aux parties à ce conflit inhumain de déposer les armes immédiatement et de commencer à négocier une solution avec l'aide d'organisations internationales comme les Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ainsi que d'autres groupes qui croient à la possibilité d'une solution durable, pacifique et politiq ...[+++]

That this House expresses its profound dismay and sorrow concerning the atrocities being suffered by the civilian population in Kosovo and, in anticipation of winter, this House calls on the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the parties involved in this inhumane confrontation to put down arms immediately and start negotiating a solution with the help of international organizations like the United Nations and the Organization for Security and Co-operation in Europe, and other organizations whose belief is that there could be a lasting, peaceful and political solution.


Je suis profondément attristée par la perte de vies humaines et témoigne aussi toute ma sympathie aux familles des victimes et à tous ceux qui leur étaient chers», a déclaré Mme Kristalina Georgieva, commissaire européenne chargée de la coopération internationale, de l’aide humanitaire et de la réaction aux crises.

I am deeply saddened by the loss of lives and extend my sympathies to the families and loved ones of all the victims," said Kristalina Georgieva, European Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response.


– (EN) Monsieur le Président, la Commission est profondément choquée et attristée de ce qui s’est passé à Nag Hammadi, dans le sud de l’Égypte, lors de la veillée de Noël copte, où six coptes et un policier musulman ont trouvé une mort tragique à la suite de coups de feu tirés à partir d’une voiture en marche.

– Mr President, the Commission is deeply shocked and saddened by what happened on Coptic Christmas Eve in Nag Hammadi in southern Egypt, the tragic deaths of six Copts and a Muslim policeman in a drive-by shooting.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, il appartient aux bonnes manières dans notre Assemblée de commencer par féliciter chaleureusement le rapporteur et, bien que je le fasse avec plaisir, je dois également déclarer que je suis profondément attristée de ne pas être en mesure, pour la première fois en deux ans et demi, de recommander à mon groupe d’approuver un rapport - à moins bien entendu que nos principaux amendements ne soient adoptés.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, it is a matter of good manners in this House that one starts with warm congratulations to the rapporteur, and, while I am happy to do so, I also have to say that I am deeply saddened not to be able, for the first time in two and a half years, to recommend that my group approve a report – unless, that is, our main amendments to it are accepted.


La Commission s'est dite choquée et profondément attristée par la mort des otages retenus dans une école en Ossétie du Nord en Russie.

The Commission reacted with shock and deep sadness to the news of the deaths of hostages at the school in Northern Ossetia in Russia.


En réponse, ma collègue commissaire, Mme Ferrero-Waldner, a déclaré être «profondément choquée par cet événement».

In response, my colleague Commissioner Ferrero-Waldner made a statement saying that she was ‘profoundly shocked by this particular event’.


MOTIONS Du consentement unanime, il est résolu, Que la Chambre se déclare profondément consternée et attristée par les atrocités dont est victime la population civile du Kosovo et, en prévision de l'hiver, demande au gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et aux parties à ce conflit inhumain de déposer les armes immédiatement et de commencer à négocier une solution avec l'aide d'organisations internationales comme les Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ainsi que d'autres groupes qui croient à la possibilité d'une solut ...[+++]

MOTIONS By unanimous consent, it was resolved, That this House expresses its profound dismay and sorrow concerning the atrocities being suffered by the civilian population in Kosovo and, in anticipation of winter, this House calls on the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the parties involved in this inhuman confrontation to put down arms immediately and start negotiating a solution with the help of international organizations like the United Nations and the Organization for Security and Co-operation in Europe, and other organisations whose belief is that there could be a lasting, peaceful and political solution.


J'ai été profondément choquée et attristée d'apprendre la mort de 22 travailleurs, apparemment décédés à la suite d'un accident lié à l'eau lourde.

I was very shocked and saddened to hear of the deaths of 22 workers, apparently as the result of a heavy water accident.


La Commission de la CE se déclare profondément attristée et choquée par l'assassinat de M. Ian Feinberg, avocat israélien et conseiller juridique de l'organisation non gouvernementale européenne, Cooperation for Development, qui assure la mise en oeuvre du programme de logement de 30 millions d'écus, financé par la Communauté pour les Palestiniens dans la bande de Gaza.

The Commission of the EC expresses its deep sadness and shock at the murder of Ian Feinberg, the Israeli lawyer who was the legal adviser to Cooperation for Development, a European Non-Governmental Organisation which is implementing the EC-financed 30 million ECU housing programme for Palestinians in the West Bank and Gaza.


w