Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "décidé que notre devoir était " (Frans → Engels) :

M. Fenge: Nous avons décidé que notre devoir était de nous présenter devant vous pour tenter, par tous les moyens, par des cajoleries s'il le fallait, de vous persuader d'apporter cette modification fondamentale au projet de loi.

Mr. Fenge: We have characterized our job as to come before you and do everything we can to persuade and cajole you into making a core amendment to the bill.


Tant et aussi longtemps que les acteurs politiques en autorité n'en auront pas décidé autrement, conformément à la formule d'amendement appropriée, il est de notre devoir de remplir notre rôle législatif tel qu'il nous a été confié.

Until those with political authority decide otherwise, by using the appropriate amending formula, it is our duty to perform our legislative role as it was conferred on us.


Comme le NPD, le Parti conservateur et le Parti libéral, notre devoir était d'étudier à la Chambre un projet de loi en fonction du contexte.

As the NDP, the Conservative Party and the Liberal Party, our duty was to study a bill for the House in its context.


Il s’agissait très clairement d’une situation dans laquelle la Commission était déchirée entre, d’une part, le devoir de transparence et les obligations juridiques découlant de la jurisprudence de la Cour de justice de l’Union européenne, et, d’autre part, notre devoir vis-à-vis du secret professionnel.

This was very clearly a situation where the Commission was torn between, on the one hand, the commitment to transparency and the legal obligations stemming from European Court of Justice case-law and, on the other, our commitment to honour professional secrecy.


Après ce que nous avons enduré sous le régime totalitaire, j’ai longtemps pensé que notre devoir - parce que nous sommes directement coupables - était d’expliquer notre expérience aux autres avec persuasion, de transformer tout ce qui en émergeait en initiatives concrètes.

I have long believed, after what we endured in the era of totalitarianism, that we should have – for we are directly guilty – explained the experience convincingly to others, transforming everything that emerged from it into concrete initiatives.


J'avais alors décidé que notre position était de recommander des politiques, non de faire de la microgestion des politiques.

I took the stance then that our position was to recommend policy, not to micromanage policy.


Les maires italiens ont convenu que le système d’intégration serait basé sur des valeurs de réciprocité, affirmant qu’il était de notre devoir d’accueillir et d’intégrer des immigrants, à condition qu’ils acceptent se plier aux règles de notre pays.

Italian mayors agreed that the integration system should be based on values of reciprocity, arguing that we had a duty to welcome and integrate immigrants provided that they accepted the rules of our country.


Étant donné que les grandes institutions telles que le gouvernement et les Églises ne rejoignaient pas le reste de la société et étaient encore en train de faire du rattrapage quant à la réalité des familles et de tout, on a décidé que notre union était beaucoup plus que cela.

We did not call it a marriage. Given the fact that big institutions like government and churches were not catching up with the rest of society with regard to family reality and all that, we decided that our union meant far more than that.


Le 22 septembre, toujours dans Agence Europe , M. Monti a déclaré: "La Commission n’a jamais eu de préjugés défavorables à l’encontre de la France et d’Alstom, mais il était de notre devoir de vérifier que les conditions de concurrence du marché ne soient pas modifiées de manière directe et irrévocable".

On 22 September, again in Agence Europe, Mr Monti had this to say: ‘The Commission has never had negative prejudices against France and Alstom, but it was our duty to check that no direct and irrevocable change was made to conditions of competition in the market’.


Il était de notre devoir d’empêcher que les conditions de la concurrence sur le marché soient modifiées de façon immédiate et irréversible au profit d’Alstom avant même que la Commission ait pu commencer à examiner l’impact des aides sur les marchés en cause.

It was our duty to prevent the conditions of competition on the market from being immediately and irreversibly changed in Alstom’s favour before the Commission had even been able to begin looking at the effect of the aids on the markets in question.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

décidé que notre devoir était ->

Date index: 2022-04-14
w