Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "décider quel contenu " (Frans → Engels) :

Sa position est celle de son équipe de rédaction québécoise. C'est elle qui décide quel sera son contenu en fait de nouvelles, d'affaires publiques, de loisirs et d'information pour mieux répondre aux besoins de la population du Québec.

The editorial staff decides how best to meet the news, public affairs, entertainment and information needs of the people of Quebec.


Dans de nombreux pays et dans de grandes régions du monde, des gouvernements cherchent à décider quel contenu peut être montré sur l’internet et dans quelles circonstances il est possible d’interdire l’accès à l’internet aux citoyens ou bien de leur permettre cet accès.

In many countries and throughout large parts of the world, governments seek to dictate what content can be shown on the internet and under what circumstances citizens may be cut off from the internet or, for that matter, allowed access to it.


(22) Les utilisateurs finals devraient décider quel contenu ils veulent pouvoir envoyer et distribuer et quels services, applications, matériels et logiciels ils veulent utiliser à cette fin, sans préjudice de la nécessité de préserver l'intégrité et la sécurité des réseaux et des services.

(22) End-users should decide what content they require to be able to send and receive, and which services, applications, hardware and software they require to use for such purposes, without prejudice to the need to preserve the integrity and security of networks and services.


La Loi sur le droit d'auteur confère aux créateurs du «contenu» le droit juridique de décider qui peut utiliser leur oeuvre, quand, où et à quel prix.

The Copyright Act functions by giving those who create content the legal right to control who may use a work, when it can be used and at what cost.


(22) Les utilisateurs finals devraient décider quel contenu licite ils veulent pouvoir envoyer et recevoir et quels services, applications, matériels et logiciels ils veulent utiliser à ces fins, sans préjudice de la nécessité de préserver l'intégrité et la sécurité des réseaux et des services.

(22) End-users should decide what lawful content they want to be able to send and receive, and which services, applications, hardware and software they want to use for such purposes, without prejudice to the need to preserve the integrity and security of networks and services.


C'est effectivement au comité de décider quel devrait être le contenu des motions qu'il décide d'adopter.

It certainly is in the hands of this committee to determine what the content would be, as to the motions it decides to pass.


Par exemple, quel que soit le contenu d'une telle résolution, vous devrez permettre des prorogations lorsque le gouvernement décide qu'il ne veut pas poursuivre son programme.

For example, whatever you want to put in a resolution in the House, you would have to allow for prorogations when the government decides that it doesn't want to continue its agenda.


En conclusion, nous devons nous poser la question suivante: qui doit décider du contenu de notre alimentation à l’avenir et quel processus de décision faut-il adopter?

In conclusion, we must ask ourselves the following question: who is to take decisions about the content of our food in the future, and what decision-making process is to be adopted?


En outre, l'amendement 14 a pour but de restreindre le pouvoir discrétionnaire de la Commission contenu dans le Traité et qui lui permet de décider à quel moment entamer une procédure d'infraction.

Furthermore, Amendment No 14 seeks to restrict the Commission's discretion under the Treaty to decide when to bring infringement proceedings.


J'ai écouté toutes les réponses et je me dis que si un ministère décide de produire un règlement avec la bénédiction du ministre, il est bien possible que quelle que soit l'ampleur des consultations, même si l'analyse coûts-avantages est accablante, au bout du compte, parce qu'il n'y a pas de garde-barrière, une décision politique pourrait être prise et un règlement pourrait être adopté, quel que soit le contenu de ces analyses.

In listening to all of the answers to the questions here, if a department had made a decision to go through the process of producing a regulation and had the agreement or direction of the minister to do so, it is quite possible that, no matter how much consultation took place, no matter how devastating the cost-and-benefit analysis, in the end, because there is no gatekeeper, a political decision could be made to implement that regulation, no matter what appeared in those analyses.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

décider quel contenu ->

Date index: 2021-03-13
w