Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «débat sur cette interpellation attirant » (Français → Anglais) :

L'honorable Jim Munson : Honorables sénateurs, cette interpellation en est au 14jour et, au nom du sénateur Hubley, j'aimerais reprendre le compte des jours à zéro dans le cadre du débat sur cette interpellation, qui attire l'attention du Sénat sur l'importance des banques alimentaires pour les familles et les travailleurs pauvres.

Hon. Jim Munson: Honourable senators, in the name of Senator Hubley, this inquiry is on Day 14, and I would like to restart the clock on this debate, calling the attention of the Senate to the importance of food banks to families and the working poor. I would like to restart the clock in the name of Senator Hubley.


Je me réjouis de participer au débat sur cette interpellation attirant l'attention du Sénat sur les milliers d'aînés canadiens qui ne bénéficient pas des prestations du Régime de pensions du Canada auxquelles ils ont droit.

Honourable senators, it is my pleasure to participate in this inquiry calling the attention of the Senate to the thousands of Canadian seniors who are not receiving the benefits to which they are entitled from the Canada Pension Plan.


– (CS) Madame la Présidente, au cours du débat sur le marquage CE hier, j’ai encore une fois attiré l’attention de la Commission sur le fait que l’enregistrement du marquage CE n’avait toujours pas commencé, bien que cela fasse 16 ans qu’il soit prévu dans la législation européenne, et je l’ai réclamé en interpellation parlementaire il y a trois mois.

– (CS) Madam President, in the debate on the CE marking yesterday I drew the attention of the Commission yet again to the fact that registration of the CE marking has still not been initiated, although it has been enshrined in European legislation for 16 years now and I asked for it in parliamentary interpellation three months ago.


L'honorable Richard H. Kroft: Honorables sénateurs, je suis heureux de participer au débat sur cette interpellation, par laquelle le sénateur Gauthier attire l'attention du Sénat sur les négociations en cours concernant le renouvellement de l'entente de radio-télédiffusion entre le Sénat et la CPAC (Chaîne d'affaires publiques par câble), afin que celles-ci incluent le sous-titrage des débats parlementaires aut ...[+++]

Hon. Richard H. Kroft: Honourable senators, I am pleased to participate in this inquiry in which Senator Gauthier has called the attention of the Senate to the current negotiations on the renewal of the broadcasting agreement between the Senate and CPAC, the Cable Public Affairs Channel, to ensure that it includes the closed-captioning of parliamentary debates authorized for television and that the renewal of this agreement reflect the commitments made by CPAC on services for the hearing impaired.


Lors du dernier débat déjà, j'ai attiré l'attention sur ce qui me semble être un élément significatif : quand on sait qu'un des principaux protagonistes de cette crise, le dirigeant du mouvement des vétérans, bras armé du président Mugabe, a choisi d'être surnommé "Hitler", on a tout dit.

In the previous debate I drew attention to what I felt was a significant point here: one of the main protagonists in this crisis, the leader of the ‘veterans’, Mr Mugabe’s armed supporters, chose to change his surname to ‘Hitler’, and that says it all.


- (EN) Monsieur le Président, à l'instar d'autres intervenants dans ce débat, je tiens à attirer l'attention de cette Assemblée sur la politique consternante des deux poids, deux mesures et sur l'hypocrisie affichée par le ministre des Affaires étrangère britannique, Robin Cook, tout au long de la crise tragique qui frappe actuellement le Timor oriental.

– Mr President, like other speakers in this debate I wish to draw the attention of this House to the appalling double standards and hypocrisy displayed throughout the tragic crisis now unfolding in East Timor by the British Foreign Secretary, Robin Cook.


38. souligne que l'organisation d'un débat public sur l'avenir de l'Union européenne constitue un grand défi qu'il convient de préparer soigneusement et qu'un tel débat ne doit pas être simplement l'addition de quinze débats conduits séparément à l'échelle nationale; souligne que, dans ce débat, le public européen est, pour la première fois, sollicité, interpellé et impliqué et que cette expérience historique ...[+++]

38. Stresses the fact that organising a public debate on the future of the European Union is a big challenge that has to be prepared carefully and should not result in a mere sum of fifteen separated debates organised on a national basis; underlines that in this debate for the first time the European public is addressed, questioned and involved; if this historic experiment is ambitiously organised and evaluated it can be a central contribution for the establishment of a European democracy; calls, therefore, on the Commission to make a proposal on how it could be best possi ...[+++]


M. Antonio Vitorino a terminé le débat précédent en attirant l'attention sur l'initiative en cours concernant une mesure qui vise la communautarisation d'Europol : nous attendons anxieusement la présentation de cette proposition pour pouvoir nous prononcer à son sujet.

Commissioner Vitorino ended the previous debate by drawing attention to the initiative that is now underway for a measure seeking to communitise EUROPOL: we look forward most keenly to the presentation of this proposal so that we can state our opinion.


Reprise du débat sur l'interpellation de l'honorable sénateur Cools, attirant l'attention du Sénat sur : a) le jugement de la Cour suprême du Canada dans l'affaire d'agression sexuelle opposant Sa Majesté la Reine à Steve Brian Ewanchuk, rendu le 25 février 1999, jugement qui a renversé le jugement de la Cour d'appel de l'Alberta confirmant l'acquittement prévu par le tribunal de première instance; b) les intervenants dans ...[+++]

Resuming debate on the inquiry of the Honourable Senator Cools calling the attention of the Senate: (a) to the judgment of the Supreme Court of Canada in the sexual assault case Her Majesty the Queen v. Steve Brian Ewanchuk, delivered February 25, 1999, which judgment reversed the Alberta Court of Appeal's judgment upholding the trial court's acquittal; (b) to the intervenors in this case, being the Attorney General of Canada, Women's Legal Education and Action Fund, Disabled Women's Network Canada and Sexual Assault Centre of Edmonton; (c) to the Supreme Court of Canada's substitution of a conviction for the acquittals of two Alberta courts; (d) to the l ...[+++]


Autres Le Sénat reprend le débat sur l'interpellation de l'honorable sénateur Cools, attirant l'attention du Sénat sur :a) le jugement de la Cour suprême du Canada dans l'affaire d'agression sexuelle opposant Sa Majesté la Reine à Steve Brian Ewanchuk, rendu le 25 février 1999, jugement qui a renversé le jugement de la Cour d'appel de l'Alberta confirmant l'acquittement prévu par le tribunal de première instance; b) les interven ...[+++]

Other The Senate resumed debate on the inquiry of the Honourable Senator Cools calling the attention of the Senate:(a) to the judgment of the Supreme Court of Canada in the sexual assault case Her Majesty the Queen v. Steve Brian Ewanchuk, delivered February 25, 1999, which judgment reversed the Alberta Court of Appeal's judgment upholding the trial court's acquittal; (b) to the intervenors in this case, being the Attorney General of Canada, Women's Legal Education and Action Fund, Disabled Women's Network Canada and Sexual Assault Centre of Edmonton; (c) to the Supreme Court of Canada's substitution of a conviction for the acquittals ...[+++]


w