Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "débat devrait normalement " (Frans → Engels) :

Je vois que pour le débat sur la motion du député de Red Deer, il ne reste que 45 minutes, ce qui devrait nous amener à environ 18 h 15. Il devrait normalement rester 15 minutes de débat, mais le vote sur la motion est réputé avoir été reporté à mardi prochain.

I see that we have only 45 minutes left to debate the motion put forward by the member for Red Deer, which should take us to about 6.15 p.m. Normally we should still have 15 minutes left in the debate, but the division on the motion is deemed deferred until next Tuesday.


Les gens, ce sont probablement les mêmes qui se posent des questions sur les négociations internationales, se demandent pourquoi aller voter pour un représentant qui devrait normalement parler en leur nom, débattre de questions fondamentales pour leur avenir, qui devrait également les informer de la direction prise par ces débats et qui, par le manque de transparence de processus de négociation de toutes sortes sur le plan international, bilatéral, trilatéral ou même à 38 pays, lorsqu'il est question des Amériques, ne leur donne pas l ...[+++]

People, and these people are probably the same ones who wonder about international negotiations, cannot see why they should bother to vote for a representative who ought to be speaking on their behalf, discussing fundamental issues affecting their future and informing them of the outcome of these debates, but who, because of the lack of transparency of the negotiation process at the international, bilateral, trilateral or multilateral level with 38 countries in the case of the Americas, does not inform them of what is being discussed, even though it concerns their future and issues as important as education, health, the environment and s ...[+++]


Nous commençons ce débat aujourd'hui parce que le Sénat a convenu à l'unanimité d'abréger le délai, ce qui est prévu dans le Règlement. Normalement, ce débat devrait commencer demain seulement.

We are beginning that debate today because this house unanimously agreed to abridge our normal time, which is in the rules; normally, this debate would start tomorrow.


58. exhorte les organes exécutifs du Parlement à prendre acte du fait que le programme de travail de la Commission ne se borne plus à simplement proposer des textes législatifs de plus en plus nombreux, mais propose de veiller à une mise en œuvre plus effective de la législation en vigueur; estime que de ce fait, le Parlement devrait consacrer davantage de son temps à son travail de contrôle; invite par conséquent ces organes exécutifs à rechercher le moyen d'augmenter le temps consacré aux travail des commissions, par exemple en pr ...[+++]

58. Urges the relevant Parliamentary governing bodies to note that the emphasis of the Commission's work programme has shifted away from simply proposing more and more legislation in favour of ensuring existing legislation is implemented effectively; believes that as a consequence increasing parliamentary time should be given to its role of scrutiny; therefore calls on these governing bodies to consider ways to increase time available to its committees by, for example, allowing a normal programme of meetings whilst plenary is sitting (at times that do not clash with key debates) and reforming the traditional distinction between committ ...[+++]


D'un autre côté, si cet arrangement constitue une règle générale pour la conduite normale des débats, la disposition n'interdit pas en elle-même au Président du Parlement de décider, dans des circonstances données, que, pour des raisons particulières, le représentant de la Commission ou du Conseil devrait être autorisé à parler en premier.

On the other hand, if this arrangement constitutes a general rule for the normal conduct of the debate, the provision in itself does not prevent the President of the Parliament to decide in specific circumstances that for particular reasons the representative of the Commission or the representative of the Council should be allowed to speak first.


Votre rapporteur s'est interrogée sérieusement sur la possibilité de présenter dans son rapport des amendements portant davantage sur le fond, mais elle a décidé en dernier ressort qu'il était préférable à ce stade de se limiter à présenter des amendements jugés absolument nécessaires pour l'instant pour assurer le fonctionnement normal du règlement 1408/71, puisqu'il sera bientôt remplacé par le règlement 883/2004. Votre rapporteur estime qu'il serait plus judicieux de déposer des amendements de fond à la proposition de règlement 883/2004 sur la coordination des régimes de sécurité sociale, et en particulier au contenu de l'annexe XI (r ...[+++]

Your rapporteur has carefully considered the possibility of presenting more substantive changes in her report, but finally decided that it was preferable at this stage merely to present a number of amendments which are deemed absolutely essential at the moment for the smooth functioning of Regulation 1408/71, since it is soon to be replaced by Regulation 883/2004.Your rapporteur takes the view that it would be more appropriate to table any substantive amendments in the proposal amending Regulation 883/2004 on the coordination of social security schemes, in particular the content of Annex XI (Bozkurt report) and the proposal for a regulation establishing the procedure for implementing Regulation 883/2004 on the coordination of social securit ...[+++]


- (EN) Monsieur le Président, je dois vous avouer que je prends la parole dans le cadre de ce débat en éprouvant une certaine colère, pas tant du fait qu’il est 23h35 et que nombre d’entre nous ont raté leur soirée de Noël, mais parce que nous débattons ici du huitième renouvellement de l’accord de pêche entre l’UE et les Seychelles, qui ne devrait être normalement qu’une question de routine.

– Mr President, I must confess I rise to speak in this debate feeling a sense of anger, not least that it is 11.35 p.m. and many of us have missed our Christmas parties, but because we are here debating the eighth renewal of the fisheries agreement between the EU and the Seychelles, which would normally be considered a matter of simple routine.


Voilà la raison, je dirais juridique, pour laquelle ce débat devrait normalement, de façon souhaitable, se conclure avant le 1er janvier 1998, ceci, comme je le soulignais tantôt, pour se conformer à une loi de l'Assemblée nationale du Québec qui prévoit spécifiquement à l'article 68, adopté en juin 1997, ces dispositions transitoires.

That is the legal reason that would normally make it desirable to conclude this debate before January 1, 1998, as I was pointing out earlier, to fulfil the requirements of an act of the National Assembly of Quebec, which makes specific provision in section 68, passed in June 1997, for these transitional measures.


Notre objectif central ici, pendant ce débat, devrait être la recherche de cette même solution d'une paix éventuelle afin que les opérations actuelles de l'OTAN soient remplacées par des mesures durables de paix et de retour à la vie normale des résidants du Kosovo.

Our central objective here, in this debate, should be to look for this same solution, eventual peace, so that NATO's current operations can be replaced by sustainable peace measures to restore some form of normal life for the Kosovars.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débat devrait normalement ->

Date index: 2024-04-08
w