Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "débat auquel la chambre devrait consacrer " (Frans → Engels) :

C'est le genre de débat auquel la Chambre devrait consacrer d'autres journées.

This is the kind of debate the House should hold on other days.


Dans la négative, le débat à la Chambre devrait probablement se poursuivre, mais nous ne disposons plus que d'un temps limité maintenant. Monsieur le Président, je remercie mon collègue de l'excellent travail qu'il a fait dans le dossier des pensions, une question fort importante dans ma circonscription, Sudbury, comme partout ailleurs au Canada.

Mr. Speaker, I thank my colleague for all the great work he has been doing on pensions, a very important subject in my riding of Sudbury and right across the country.


58. exhorte les organes exécutifs du Parlement à prendre acte du fait que le programme de travail de la Commission ne se borne plus à simplement proposer des textes législatifs de plus en plus nombreux, mais propose de veiller à une mise en œuvre plus effective de la législation en vigueur; estime que de ce fait, le Parlement devrait consacrer davantage de son temps à son travail de contrôle; invite par conséquent ces organes exécutifs à rechercher le moyen d'augmenter le temps consacré aux travail des commissions, par exemple en prévoyant un programme normal de réunions de commissions parallèlement à la séance plé ...[+++]

58. Urges the relevant Parliamentary governing bodies to note that the emphasis of the Commission's work programme has shifted away from simply proposing more and more legislation in favour of ensuring existing legislation is implemented effectively; believes that as a consequence increasing parliamentary time should be given to its role of scrutiny; therefore calls on these governing bodies to consider ways to increase time available to its committees by, for example, allowing a normal programme of meetings whilst plenary is sitting (at times that do not clash with key debates) and reforming the traditional distinction between committ ...[+++]


À l’heure où l’Union européenne se prépare à la plus grosse vague d’élargissement de son histoire et surtout vu le spectacle dégradant auquel l’on assiste lors du débat annuel sur le rapport consacré à la situation des droits de l’homme dans l’UE, il serait pour le moins inquiétant que le Parlement européen se confie la tâche de "faire la police" et de surveiller si les ...[+++]

At a time when the European Union is preparing for the largest wave of enlargement in its history and particularly in light of the degrading spectacle that the annual debate on the report on human rights in the EU has become, it would be worrying, to say the least, if the European Parliament were to grant itself the task of ‘policing’ Member States’ adherence to democracy and values, whilst ignoring the role of States and Nations in a multifaceted definition of what it is to ‘be Europe’ and putting forward a disciplinarian and pervers ...[+++]


Je suis ravi d’entendre que, dans ce groupe, les conservateurs britanniques sont favorables à la Constitution, parce que ce n’est pas ce que certains d’entre eux ont affirmé lors d’un débat de la Chambre des communes, hier, ni ce que Jonathan Evans a déclaré dans un débat auquel j’ai participé à la BBC, vendredi dernier.

I am delighted to hear that in his Group, the British Conservatives are in favour of the Constitution, because that is not what some of them said in a debate of the House of Commons yesterday, nor what Jonathan Evans said in a debate with me on BBC television last Friday.


Il s’agit de l’amélioration de la capacité d’exécution des autorités, un thème auquel le Parlement devrait en fait consacrer un débat distinct.

They also concern improving the government’s implementing capacity, a topic, in fact, to which this Parliament ought to devote a separate debate.


Il ne fait aucun doute, Mesdames et Messieurs les Députés, que c'est un débat auquel il faudra consacrer toute son attention et, j'espère que tout au long des prochains mois et, évidemment, avant le terme du mandat de cette Commission, nous pourrons le développer avec plénitude, transparence, intensité et qualité dans les discussions, comme c'est le cas du débat de ce rapport.

Undoubtedly, this is a debate which we will have to lend all our attention to, and I hope that, throughout the coming months and, of course, before the end of this Commission’s mandate, we will be able to fully develop it, transparently, intensely and effectively in the discussions, as has been the case with the discussion of this report.


Prétend-il que la Chambre devrait consacrer tout son temps à débattre de chacun des contrats que passe le gouvernement du Canada?

Is he an advocate that House time should be spent debating each and every procurement contract of the Government of Canada?


C'est une dimension de ce débat que la Chambre devrait sérieusement prendre en considération.

That would be a dimension of this debate which should be seriously considered by the House.


Ils demandaient simplement que le gouvernement mette aux voix la question de savoir s'il fallait déployer des troupes au sol, si la question devrait faire l'objet d'un débat en bonne et due forme à la Chambre et s'il y avait lieu de tenir un vote non partisan à l'issu d'un débat auquel tous les parlementaires auraient participé et je suppose qu'ils appuieraient fortement le gouvernement s'il agit de la sorte.

They were simply asking that the government put to a vote the issue of whether or not ground troops should be deployed, or if that question were to arise that it be debated fully in the House and that a vote be held not as a partisan issue of opposition versus government but as an issue on which all members could debate and, I would anticipate, strongly support the government in doing that as an issue of process.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débat auquel la chambre devrait consacrer ->

Date index: 2025-02-11
w