Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «doute trouver qu'elles » (Français → Anglais) :

Si vous trouvez que les choses bougent maintenant, vous allez sans doute trouver qu'elles bougent davantage plus tard vu les nouvelles technologies qui existent déjà, les transferts quai à quai, les caméras numériques à prix modique, l'utilisation des larges bandes, la télévision numérique. Les groupes civils pourront essentiellement demander à leurs membres, à leurs bénévoles et à leurs partisans de leur prêter leur capacité informatique excédentaire ...[+++]

If we think it's getting interesting now, I think it's going to get even more interesting in the sense that, with the new technologies that are out there—pier-to-pier commuting, cheap digital cameras, broadband coming in, digital television—interest groups will have the capacity essentially to ask their volunteers, their members, their supporters, to lend them excess computing power in a few years, so that they can power their own digital television station and promote their point of view.


Ainsi que l'indique la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, une personne soupçonnée ou poursuivie ne devrait pas avoir à prouver au-delà du doute raisonnable qu’elle ne dispose pas de moyens financiers suffisants.

A suspect or accused person should not have to prove beyond reasonble doubt that they have insufficient financial means, as has been set out in the case-law of the European Court of Human Rights.


Les personnes soupçonnées ou poursuivies et les personnes faisant l'objet d'un mandat d'arrêt européen ne devraient pas avoir à prouver au-delà du doute raisonnable qu'elles ne disposent pas de ressources financières suffisantes pour couvrir les coûts de la défense et de la procédure.

Suspects or accused persons and requested persons should not need to prove beyond all doubt that they lack of sufficient financial resources to cover the costs of the defence and the proceedings.


1. La Commission enquête sur tous les cas dans lesquels elle émet des doutes ou est avertie de doutes quant à la compétence d'un organisme notifié ou au fait qu'il continue à remplir les exigences qui lui sont applicables et à s'acquitter des responsabilités qui lui incombent.

1. The Commission shall investigate all cases where it doubts, or doubt is brought to its attention regarding, the competence of a notified body or the continued fulfilment by a notified body of the requirements and responsibilities to which it is subject.


Si l’une des parties constate qu’elle va se trouver ou risque vraisemblablement de se trouver dans l’incapacité de se conformer aux dispositions de non-diffusion visées aux sections A et B du présent chapitre, elle en informe immédiatement l’autre partie.

If one of the Parties becomes aware that it will be, or may be reasonably expected to become, unable to meet the non-dissemination provisions of sections A and B, it shall immediately inform the other Party.


Lorsqu'elle soupçonne un manquement à la législation ou en cas de doute quant à l'identité ou à la destination réelle du lot ou quant à la correspondance entre le lot et les garanties conférées par le certificat qui l'accompagne, l'autorité compétente procède à des contrôles officiels pour confirmer ou écarter la suspicion ou dissiper le doute.

In case of suspicion of non-compliance or if there is doubt as to the identity or the actual destination of the consignment, or as to the correspondence between the consignment and the certified guarantees, the competent authority shall carry out official controls in order to confirm or to eliminate the suspicion or doubt.


La Commission a informé par lettre les compagnies aériennes que les "doutes sérieux" qu'elle nourrit à l'égard de ces accords ne lui permettent pas, à ce stade, d'accorder une exemption en application des règles communautaires de concurrence.

The Commission has informed the airline companies in "letters of serious doubts", that at this stage it cannot grant an exemption under the EU competition rules.


Par le passé, elle a produit des inventions qui ont changé la face du monde; je ne doute pas qu'elle puisse encore le faire.

Europe has produced world-changing inventions in the past: surely we can do so again, and again.


Si un individu, peu importe son âge, prive un autre individu de sa liberté, de sa vie, ou diminue de manière marquée la qualité de vie d'un autre et ce, sans pitié, si la justice peut, sans aucun doute raisonnable, le trouver coupable, elle devrait le priver lui aussi de tous les privilèges, dont au moins celui de la liberté dont on a privé des innocents.

If an individual of any age mercilessly takes away someone else's freedom or life, or significantly reduces their quality of life, and if the justice system finds him guilty beyond any reasonable doubt, it should also deny him all privileges, at least the freedom he has taken away from innocent victims.


En conséquence, devant les doutes sérieux qu elle éprouve quant à la légalité des aides en question, la Commission a décidé d engager une enquête détaillée.

Since it has serious doubts about the legality of the aid, the Commission has therefore decided to conduct an exhaustive investigation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doute trouver qu'elles ->

Date index: 2024-03-10
w