Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doute remarqué lorsque " (Frans → Engels) :

Pendant son intervention, comme vous l'avez sans doute remarqué lorsque vous tentiez de rétablir l'ordre à la Chambre, monsieur le Président, le président du comité permanent visé, le député de London-Centre-Nord, a crié très clairement que mon collègue était une source d'embarras pour la Chambre.

During his intervention, as you noted when you tried to restore order to the House, Mr. Speaker, the chairman of the standing committee in question, the hon. member for London North Centre, was heard very clearly to shout out that my hon. colleague is an embarrassment to the House.


Bien souvent — vous avez sans doute remarqué la même chose —, je vois, lorsqu'on a le « Hello, Bonjour » et qu'on commence à parler en français, que les gens ont tendance à geler sur place.

Of course—you've no doubt noticed the same thing—I see, when we get the “Hello, Bonjour” and start speaking French, that people tend to freeze on the spot.


Lorsque des pirates se vantent sur l’internet de la facilité avec laquelle il est possible de falsifier des empreintes digitales des registres allemands et qu’ils font remarquer que, si les cartes d’identité sont réduites à la taille des cartes de banque, les photos sont redimensionnées numériquement, rendant ainsi la reconnaissance biométrique plus difficile, l’on peut aisément commencer à émettre des doutes à propos de cette technologie.

When hackers boast on the Internet about how easy it is to forge fingerprints on German registration records and point out that, if identity cards are reduced to credit card size, the photos are digitally cut to size, making biometric recognition more difficult, it is easy to start doubting this technology.


J’approuve totalement les remarques émises tant par le Conseil que par la Commission, et il ne fait aucun doute que je partage l’opinion de M. Borg lorsqu’il déclare que nous ne pouvons pas nous comporter comme si rien ne s’était passé, comme s’il s’agissait du «cours normal des choses».

I am in total agreement with the remarks of both the Council and the Commission, and certainly with Mr Borg when he says that we cannot continue as if nothing has happened, as if it were ‘business as usual’.


J’approuve totalement les remarques émises tant par le Conseil que par la Commission, et il ne fait aucun doute que je partage l’opinion de M. Borg lorsqu’il déclare que nous ne pouvons pas nous comporter comme si rien ne s’était passé, comme s’il s’agissait du «cours normal des choses».

I am in total agreement with the remarks of both the Council and the Commission, and certainly with Mr Borg when he says that we cannot continue as if nothing has happened, as if it were ‘business as usual’.


Je pense que M. Lewandowski a sans doute entamé le débat par une des remarques les plus fondamentales, lorsqu’il a fait référence à ce que les citoyens européens attendent de nous et de ce budget - il suffit de se rappeler les dernières élections européennes. Il a mentionné le concept essentiel selon moi, de «valeur ajoutée».

I think that Mr Lewandowski may well have started off with one of the most fundamental remarks when he made reference to what the citizens of Europe expect from us and from this budget – just look at the latest European parliamentary elections – and he mentioned the, to my mind, central concept of ‘added value’.


M. Campbell: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Le député de Calgary-Centre, pour lequel j'ai le plus grand respect, a remarqué sans doute que lorsqu'il est intervenu et a déclaré au départ qu'il n'avait plus l'intention d'utiliser ce mot, je me suis rassis.

Mr. Campbell: Mr. Speaker, on a point of order, the hon. member for Calgary Centre, whom I have great respect for, would notice that when he stood up and said initially that he did not intend to use that word any more, I sat down and did not rise to my feet.


J'espère que cette précision mettra fin à tout doute sur le sens de mes remarques et que le sénateur Kirby soulignera ma mise au point lorsqu'il mettra fin au débat sur le projet de loi C-70 à l'étape de la deuxième lecture.

I trust that adding the correction to the debate will eliminate any confusion over the meaning of my remarks, and I look forward to Senator Kirby's recognition of my clarification when he closes debate at the end of the second reading debate on Bill C-70.


Il ne fait aucun doute qu'aux yeux d'un grand nombre de nos alliés, notre contribution a été remarquable, surtout en 2004 lorsque le Canada a été le pays qui a contribué le plus grand nombre de troupes en Afghanistan ainsi qu'au tout début lorsque nous assumions le poste de commandant adjoint puis, au cours des six derniers mois de notre engagement, le poste de commandant de la Force internationale d'assistance à la sécurité, ou IS ...[+++]

There is no question that, in the eyes of many of our allies, our contribution has been stellar, particularly during 2004 when Canada had the largest contribution of all troops in Afghanistan as well as in the initial stages when we held the deputy commander position and then, in the final six months of our engagement, the commander position of the International Security Assistance Force, ISAF, in Afghanistan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doute remarqué lorsque ->

Date index: 2022-06-06
w