Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «doute que je dois soumettre notre » (Français → Anglais) :

Vous vous souvenez sans doute que je dois soumettre notre budget au comité de liaison et, comme la réunion est à 13 heures, je devrai vous quitter à 12 h 50 pour faire approuver notre budget de voyage.

I'd like to go through them now, because you'll recall that I have to take the budget to the liaison committee. That meeting is at one o'clock, so I have to be out of here by 12:50 p.m. to get over there and get the money for our travel.


Sauf tout le respect que je dois à notre greffier, je doute que ce soit nécessaire.

I doubt that is the case, with all due respect to our clerk.


Étant donné que cela est impossible, étant donné que la présidente a nui à la capacité du comité de décider de faire rapport à la Chambre sur cette question, je dois soumettre à la Chambre directement les actions de la présidente.

Since that is not possible, since the chair has impeded the committee's ability to decide to report the matter to the House, I must submit the chair's actions directly to the House.


Monsieur Purvis, le Parlement ne peut reporter la question à sa guise, jusqu'à la mi-octobre ou plus tard. Pour que la Commission européenne puisse intervenir, je dois soumettre notre proposition formelle sur la gouvernance au conseil de l'IASF sur-le-champ.

Mr Purvis, it is not as though Parliament can delay until any time it likes − mid-October or beyond − but if I want the European Commission to have a say, I have to submit our formal proposals regarding our ideas about governance to the IASF board forthwith.


au nom du groupe ALDE. – Enfin, Monsieur le Président et mes chers collègues, je dois vous dire mon désarroi à propos de ce qui est fondamentalement, si vous me permettez ce mot, la raison d’être de notre Union, c’est-à-dire la protection des libertés civiles et des droits humains, et ceci tant sans doute à l’extérieur de l’Union, mais, ce qui est plus important encore, à l’intérieur de l’Union européenne également.

(FR) Finally, Mr President, ladies and gentlemen, I must say that I am confused in relation to what is fundamentally – if you will allow me to use this word – the raison d'être of our Union, namely, the protection of civil liberties and human rights, outside the Union, of course, but, more important still, within the European Union as well.


M. Jim Gouk: Monsieur le président, malgré tout le respect que je dois à notre attaché de recherche, je peux tolérer un petit appel, mais s'il parle au téléphone pendant une demi-heure, il pourrait peut-être le faire en dehors de la pièce. Cela me dérange.

Mr. Jim Gouk: Mr. Chair, with all due respect to our researcher, a short phone call I can put up with, but if he's got a half-hour-long call, perhaps he can take it outside.


Conformément à notre règlement, je dois soumettre cette décision exceptionnelle de la Conférence des présidents à l’Assemblée, et je permettrai à un membre qui la soutient et à un membre qui s’y oppose de prendre la parole.

In accordance with our Rules of Procedure, I must submit this exceptional decision by the Conference of Presidents to the House and I shall allow one Member to speak in favour and one to speak against this proposal.


Je dois dire - sur un ton d’humour noir qui renferme néanmoins une parcelle de vérité - qu’en cette occasion particulière, il est finalement peut-être préférable que personne en dehors de nos murs ne s’intéresse à ce que nous faisons. Je pense en effet que nous serions sans doute la risée générale si quiconque pouvait constater à quoi nous avons accordé la priorité dans notre ordre du ...[+++]

I have to say – with a touch of black humour that nonetheless contains a grain of truth – that, on this particular occasion, it is perhaps just as well that people outside our building are not interested in what we are doing, as we should be a laughing stock, I believe, if anyone could actually see to what we were giving priority on the agenda in preference to this extremely important matter.


Je dois soumettre la question à ma collègue, la commissaire de Palacio, qui a connaissance de tous les détails et qui pourra vous donner davantage d'informations, mais je vous assure que cette question est bel et bien inscrite à notre ordre du jour et que nous souhaitons y trouver une solution.

I have to refer the matter to my colleague, Commissioner de Palacio, who will have all the details and can give you more information, but I assure you this has definitely been on our agenda and we are interested in finding a solution.


Par conséquent, sauf tout le respect que je dois à notre collègue de Renfrew—Nipissing—Pembroke, qui, je sais, est présent depuis le début et a été très patient et très attentif, je dois l'informer que je vais maintenant donner la parole aux députés du Parti progressiste-conservateur.

Therefore, with the greatest of respect to our colleague from Renfrew—Nipissing—Pembroke, who I know has been here since the beginning and has been very patient and very attentive, I regret this, but I will be giving the floor to the members of the Progressive Conservative Party.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doute que je dois soumettre notre ->

Date index: 2020-12-13
w