Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «doute nous montrer » (Français → Anglais) :

C'est un nouveau commissaire à qui nous aimerions, pour le moment, accorder le bénéfice du doute, et montrer qu'il a l'appui non seulement du gouvernement, mais aussi de certains députés de l'opposition, dans l'exécution de son mandat.

He is a new commissioner, and we would like to give him the benefit of the doubt at this point and show him that he not only has the government on his side in fulfilling his mandate but also some members of the opposition.


Cela dit, je rappelle que dans l'affaire que je viens de citer, la majorité de la cour a exprimé des doutes quant au raisonnement adopté par le juge minoritaire et on ne peut, par conséquent, pas prévoir comment une telle affaire serait tranchée à l'avenir, mais cela sert à montrer comment certains juges pourraient aborder la question et nous ne savons pas comment un tribunal saisi de la question se prononcerait.

Again, the majority in that case actually expressed some concerns with the minority reasoning, so this may not be how it lands, but it illustrates how particular judges may approach it, and we do not know where it will land.


Maintenant, toutefois, nous pouvons sans doute nous montrer satisfaits qu’il y ait bien un budget pour 2011.

Now, however, we can probably be satisfied that there is a budget in place for 2011.


La meilleure manière de rétablir la confiance et de prouver que ces doutes ne sont pas fondés, c'est de montrer que l'Europe obtient des résultats, que nous sommes en train de sortir d'une situation difficile et que, ensemble, nous pouvons faire face aux défis du futur.

The best way to restore confidence and prove these doubts wrong is by showing that Europe is delivering, that we are leaving a difficult situation behind us and can jointly cope with the challenges of the future.


D’évidence, il y aura des hésitations, certainement des doutes et, bien sûr, la nécessité de se montrer un peu plus ambitieux, mais je dois souligner que tout sera équilibré dans le contexte où nous vivons et selon les difficultés auxquelles nous serons confrontés.

Of course there will be some hesitations, some doubts certainly and also of course the need to be a bit more ambitious but, I must stress, everything will be balanced within the context in which we live and according to the difficulties facing us.


L'année dernière, nous avons rendu 1,1 million, je précise pour ceux qui savent compter que ce nombre comporte sept chiffres, je dis bien 1,1 million de décisions positives pour des visas de visiteur, des visas de travail temporaire, des visas d'étudiant et des cartes de résident permanent La députée essaie de montrer qu'il existe une tendance à partir d'une ou de deux décisions qu'elle met en doute.

Last year we had 1.1 million, seven digits for those who can count, positive decisions for visitors' visas, temporary work visas, student visas and permanent residencies.


Si nous tenons à une telle mesure, obtenons la participation des provinces et concluons avec elles une entente suivant laquelle elles transféreront l'argent (1320) M. Wajid Khan (Mississauga—Streetsville, Lib.): Monsieur le Président, le Parti conservateur vient de montrer pourquoi il est dans l'opposition depuis 12 ans. Il y restera sans doute encore pendant 12 ans.

If we are going to do it, let us get involved with the provinces and let us make sure there is an agreement for them to pass that money forward (1320) Mr. Wajid Khan (Mississauga—Streetsville, Lib.): Mr. Speaker, the Conservative Party has just demonstrated why it has been in opposition for 12 years and I anticipate it will remain there for another 12.


Je regrette seulement que cette dernière, sans doute dans un souci de réalisme, n’ait pas pu refléter dans cette proposition de directive certaines idées qu’elle avait avancées lors de communications antérieures. En effet, je pense sincèrement que nous ne pouvons continuer de reproduire des modèles de contrôle de l’immigration datant du siècle dernier, au moment du plein essor de la société industrielle ; au contraire, nous devons nous montrer capables ...[+++]

I only regret that the Commission, no doubt as a result of realism, has not been able to reflect in this proposed directive some of the ideas it put forward in previous communications, because I sincerely believe that we cannot continue to copy models of immigration control employed during the last century, when the industrial society was at its height, but that we must be able to imagine new procedures suited to our world, to a society and a labour market which operate according to principles which are very different to those of the ...[+++]


Bien que nous ayons des doutes quant à la générosité volontariste de les voir pleinement appliquées dès la fin de 2003, nous pensons devoir insister sur cet objectif et nous montrer particulièrement exigeants au sujet de ces sites Web publics qui devront être les premiers à respecter intégralement cet objectif, puisqu'ils possèdent une fonction sociale spécifique ou assument une importance spéciale pour les handicapés et les personnes âgées. Tout retard en la matière serait incompréhensible.

Although we have doubts about the charitably generous view that the guidelines will be fully implemented by the end of 2003, we feel we must insist on this aim and make particular demands with regard to those public Web sites which, having a specific social function or being of particular importance for the disabled and the elderly, must be the first to fully meet this objective. There is no logical reason why there should be a delay in this matter.


Toutefois, je dirais que la présidence française est désormais entrée en rythme de croisière, que les dossiers progressent, je crois pouvoir le dire, de manière tout à fait satisfaisante ; je sais que quelques observateurs ont pu se montrer critiques, mais sans doute ont-ils placé en cette présidence, ce qui nous flatte, mais en même temps ne nous arrange guère, comme toujours trop courte - quatre mois utiles, je le rappelle - de trop grandes espéranc ...[+++]

However, the French Presidency seems to have attained cruising speed, and would appear to have made completely satisfactory progress on the matters in hand; I am aware that certain observers have been critical, but they doubtless expected too much from us – and this is flattering, but at the same time does not suit us, since a presidency is always too short – only totalling four productive months, I would remind you – and have for ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doute nous montrer ->

Date index: 2023-03-24
w