Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doute aussi vraiment " (Frans → Engels) :

Mme Helena Bragg: Il y a aussi le fait qu'on a dérogé aux dispositions de la Loi sur les élections et que les gens ont pu voter n'importe où et pas seulement dans leur circonscription électorale. À cause de l'époque de l'année, cela a sans doute aussi joué, mais c'est vraiment difficile à évaluer.

Ms. Helena Bragg: Also there's the fact that with the voting district boundaries, in every case, because the Election Act was waived from the point of view of not having people vote in their districts, they could vote anywhere.


Le hic à l'heure actuelle — et je présume que les entreprises devraient prendre cela en main, mais le gouvernement pourrait sans doute aussi jouer un rôle —, c'est que les fournisseurs de services d'informatique en nuage n'ont pas vraiment bien réussi, à mon avis, à vendre ses avantages aux entreprises qui ne comprennent pas nécessairement la TI. Les entreprises avaient l'habitude d'avoir besoin d'un spécialiste des technologies qui connaît leurs besoins et essaie de savoir ce qu'offre le mar ...[+++]

I think one of the things that have really been lacking—and it's probably something I've assumed that business should drive, but perhaps government has a role as well—is that the vendors of cloud services haven't done a very good job, in my opinion, of selling the business value of what they're offering to businesses that don't necessarily understand IT. Traditionally, companies have had to have a technology-minded person who knows what the company needs and goes out to the market and tries to figure out what's available rather than h ...[+++]


Il sera sans doute aussi vraiment dans l’intérêt de la Commission d’associer le Parlement européen aux initiatives législatives à un stade précoce, afin d’assurer un processus efficace, dans l’intérêt et pour le plus grand profit de la population de l’Europe, et d’une démocratie active.

It will probably also be very much in the interests of the Commission to involve the European Parliament in legislative initiatives at an early stage in order to ensure an efficient process that is in the interests and for the benefit of the people in Europe and of an active democracy.


Il sera sans doute aussi vraiment dans l’intérêt de la Commission d’associer le Parlement européen aux initiatives législatives à un stade précoce, afin d’assurer un processus efficace, dans l’intérêt et pour le plus grand profit de la population de l’Europe, et d’une démocratie active.

It will probably also be very much in the interests of the Commission to involve the European Parliament in legislative initiatives at an early stage in order to ensure an efficient process that is in the interests and for the benefit of the people in Europe and of an active democracy.


Un an plus tard, blâmer Céline Dion, qui vivait une grossesse à risque, ou Gilles Vigneault, un poète québécois sans doute aussi féru d'indépendance que de mots, prouve vraiment qu'on s'était lavé les mains de tout le Canada francophone ou, alors, qu'on avait fait preuve de bien peu d'imagination.

The fact that, one year later, we are blaming Céline Dion who was having a high-risk pregnancy or Gilles Vigneault, a Quebec poet who is certainly just as passionate about independence as he is about words, shows that the organizers either truly washed their hands of francophone Canada or that they had very little imagination.


Cela ne fait aucun doute, et c’est le chemin que devrait aussi vraiment emprunter l’accord relatif à l’assistance juridique mutuelle.

That is clear and the mutual legal assistance agreement would also really like to go there.


Contrairement à Paul Martin qui est intervenu résolument quand le scandale des commandites a éclaté, je doute grandement que M. Harper veuille vraiment faire la lumière sur l'affaire Airbus. Je doute aussi que l'enquête publique proposée permettra de savoir dans quelles poches sont allés les 10 millions de dollars distribués par M. Schreiber.

In contrast to the leadership shown by Paul Martin when sponsorships hit the fan, I have grave doubts that Mr. Harper wants Airbus answers, and I also doubt that the proposed public inquiry will uncover where $10 million in “Schreibergeld” ended up.


Deuxièmement, pour changer vraiment la situation, il nous faut aussi - vous l’avez rappelé, et c’est sans doute le plus difficile - changer les pratiques culturelles en matière de sexualité, et notamment protéger les femmes et permettre aux femmes de se protéger.

Secondly – and this is something that you have pointed out and something that is no doubt the most difficult thing to achieve – we also need, if we are really to change the situation, to alter cultural practices when it comes to sexuality and, in particular, to protect women and enable women to protect themselves.


Donc, ceux d'entre nous qui sont très préoccupés par ces gens qui ne cessent de mourir, par cette malnutrition constante et aussi par le fait que cela aggrave la situation politique—il ne fait aucun doute qu'Hussein en tire parti, je crois que ça ne fait aucun doute—se demandent ce qu'il faudrait pour persuader notre propre gouvernement qu'il ne suffit plus simplement de mettre en balance les soupçons et les convictions avec la certitude de la mort d'un plus grand nombre de gens. J'aimerais vraiment ...[+++]

So those of us who are very concerned about the continuing death, the continuing malnutrition, and also the fact that this makes a political situation worse there's no question it plays into Hussein's hands, I don't think there's any question about that are sitting here saying, “What would it take to persuade our own government that the time has passed for us to just weigh suspicion and belief against the certainty of the death of more people?” I would really ask you to address that question, because it doesn't leave us with very much ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doute aussi vraiment ->

Date index: 2024-08-13
w