Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont nous jouissons ici devenir " (Frans → Engels) :

Puisse la paix dont nous jouissons ici devenir bientôt réalité pour toute l'Irlande, la terre ancestrale de beaucoup de Canadiens.

May the peace we enjoy here in Canada soon be a reality throughout all of Ireland, the ancestral land of so many Canadians.


J'aimerais certes avoir l'occasion de poursuivre ces discussions pour voir à ce que la Chambre s'exprime haut et fort, d'une même voix fondée sur des principes en faveur de la démocratie dont nous jouissons ici depuis tant d'années.

I would certainly like the opportunity to continue to pursue those discussions to ensure this House can speak with one voice, a clear principled voice, in favour of the democracy that we are lucky to have been enjoying here for so many years.


Nous vivons dans un pays démocratique et nous devons aider les autres à obtenir la même liberté démocratique dont nous jouissons ici, au Canada, le pays le plus merveilleux du monde.

We are a democratic country. We must help others achieve the same democratic freedom we have in Canada, the greatest country in the world.


Il est certain que le gouvernement du Canada ne devrait pas sacrifier dans le cadre de négociations internationales les libertés fondamentales dont nous jouissons ici aujourd’hui.

Certainly the Government of Canada should not be negotiating away at an international bargaining table those basic fundamental freedoms that we enjoy here today.


Si vous ne pouvez pas ouvertement aborder n’importe quel sujet - pour nous, cela fait partie de la liberté de la presse et de la liberté d’expression, deux libertés dont nous jouissons ici et qui revêtent une grande importance à nos yeux - le fait de simplement aborder un sujet, quel qu’il soit, justifie-t-il réellement l’expulsion du pays d’une personne? Le fait que cela se produise en public ne justifie pas l’expulsion de quelqu’un du pays, simplement parce qu’il y a eu une discussion.

If you cannot openly discuss all kinds of subjects – for us this is part of the freedom of the press and of speech, two freedoms which we have here and which we value highly – is this really a reason for expelling someone from the country, simply because a subject of whatever kind was discussed? The fact that this happens in public is no justification for expelling someone from the country, simply because a discussion took place.


Nous pouvons peut-être fermer nos portes à certaines personnes désireuses de venir vivre ici, mais ne leur fermons pas nos cœurs et faisons ce qui est en notre pouvoir pour rapprocher les niveaux de vie dans leurs pays d’origine de ceux dont nous jouissons en Europe.

We may close our doors to some who would come here, but let us not close our hearts and let us do what we can to bring life in their home countries closer to the standards we enjoy in Europe.


À Lisbonne, nous nous sommes engagés à devenir, d’ici 2010, le continent le plus compétitif au monde.

In Lisbon, we resolved to become, by 2010, the most competitive continent in the world.


Depuis Lisbonne, nous avons en Europe l’objectif ambitieux de devenir numéro un dans le monde, dans la technique et la science, évidemment, et je ne veux pas parler en premier lieu d’installations de syntonisation électroniques, que nous avons examinées ici hier, mais de techniques évolutives, telles que les télécommunications, l’observation de la terre et la protection de l’environnement.

Ever since Lisbon, we in Europe have had the ambitious objective of being the best in the world, and technology and science are of course part of that, although I am not primarily thinking of the electronic voting apparatus we tested yesterday, but of advanced technologies such as, for example, telecommunications, earth observation and ecology.


Il me semble que nous devons avoir, là, une démarche progressive : faire en sorte que cette Charte soit proclamée à Nice par les trois institutions et puis examiner ensuite son devenir juridique, car je crois, comme beaucoup ici, que ce sera effectivement le préambule d'un futur traité constitutionnel, mais alors insérons-la dans la démarche constituante.

It seems to me that we must adopt a gradual approach to this matter: see to it that this Charter is proclaimed at Nice by the three institutions and then go into its legal future since I, like many people here, believe that it will indeed be the preamble to a future constitutional treaty, but let us then address this as a constituent issue.


Nous devons avoir une vision qui tienne compte des réalités de notre grand pays et qui tâche d'assurer des perspectives équitables pour que tous puissent partager les avantages dont nous jouissons ici au Canada.

We must have a vision that is going to take into account the realities of this great country and try to bring about equal opportunity for all to share in the benefits that we have in Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont nous jouissons ici devenir ->

Date index: 2025-04-26
w