Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dont nous débattons depuis » (Français → Anglais) :

Je ne vois pas pourquoi je devrais voter en faveur d'un projet de loi dont nous débattons depuis moins de 24 heures.

There is no reason that I should be expected to stand up in this House and vote for a bill that has been given less than 24 hours of debate.


Demain, allons-nous nous pencher sur les préavis de motion du gouvernement, y compris les questions qui sont comprises dans la motion du sénateur Carignan et dont nous débattons depuis deux semaines?

Tomorrow, are we going to be dealing with government notices of motions which include what we've been dealing with for the last two weeks in Senator Carignan's motion?


Nous le savons depuis des décennies, et les valeurs limites de qualité de l'air existent depuis presque aussi longtemps.

We have known this for decades, and the air quality limit values have been in place for almost as long.


En bref, nous devons encourager la mise en place d'une société où nous conduisons des voitures propres, où nous produisons des déchets qui seront recyclés ou éliminés sans danger, où nous utilisons des sources d'énergie et des technologies qui n'entraînent pas de réchauffement planétaire, où les produits que nous fabriquons, depuis les ordinateurs jusqu'aux jouets pour bébés, ne répandent pas de substances chimiques dangereuses dans notre environnement, notre alimentation et notre organisme, et où nos activités commerciales, touristiques, agricoles et nos ...[+++]

In short, we need to encourage the development of a society where the cars we drive are clean, the wastes we produce are recycled or disposed of safely, the energy sources and technologies we use do not lead to global warming, the products we make, from computers to baby toys, do not disperse hazardous chemicals into the environment, our food and our bodies, and where our business, tourist, housing and agricultural activities are planned so as to protect our biodiversity, habitats and landscapes.


Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


Fort de votre soutien, nous nous attachons depuis le début de la négociation à mettre en œuvre le mandat qui nous a été confié par le Conseil, en pleine cohérence avec votre résolution et avec les orientations adoptées par le Conseil européen.

With your support, we have been working since the beginning of this negotiation to implement the mandate entrusted in us by the Council, and to be fully in line with your resolution and the guidelines adopted by the European Council.


Depuis très longtemps, et plus précisément depuis mon tout premier vote de jeune citoyen français, j'avais 21 ans, en 1972, j'ai fait campagne pour l'entrée du Royaume-Uni dans la Communauté européenne, puisque nous avons eu à cette époque un referendum pour l'accession du Royaume-Uni.

For a long time – precisely since my first vote in 1972 when I was 21 years of age, when I campaigned for the accession of the United Kingdom to the European Community – I have had the belief that we have a lasting tie with the United Kingdom.


L'accord dont nous débattons depuis deux semaines, qui est le résultat de la capitulation du gouvernement et contre lequel les libéraux disent vouloir voter, même s'ils n'ont rien accompli dans ce dossier pendant les 13 années où ils ont été au pouvoir, aura un effet dévastateur pour ce secteur économique dans le Nord de l'Ontario.

The agreement that we are debating today and have debated over the last couple of weeks, this agreement that the government has capitulated on, that the Liberals have said that they will vote against but really did nothing with when they were in government for 13 years, will have a devastating effect in northern Ontario for that industry sector.


Je veux commenter le projet de loi C-324, dont nous débattons depuis un petit moment.

I would like to comment on Bill C-324, which we have been debating for the last few moments.


Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Réf.): Madame la Présidente, je pense qu'il serait bon de rappeler la motion dont nous débattons depuis le début de l'après-midi et en ce tout début de journée.

Mrs. Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Ref.): Madam Speaker, it would be a good idea if we refreshed our memories about the motion being debated this afternoon and now into the wee hours of the morning.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont nous débattons depuis ->

Date index: 2025-03-06
w