Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont nous disposons laissent croire " (Frans → Engels) :

Le sénateur Andreychuk : Si nous adoptons le projet de loi S-7 dont le point de mire est une personne qui quitte le Canada dans l'intention de commettre un acte criminel ailleurs — une activité terroriste, autrement dit — et certains renseignements en notre possession nous laissent croire qu'elle pourrait commettre cette infraction, nous avons le droit de déposer des accusations et le processus est décrit dans le projet de loi.

Senator Andreychuk: If we pass Bill S-7 and the focus is on someone leaving Canada with the intent to commit an indictable offence elsewhere — a terrorist activity, in other words — and we have some knowledge as they are leaving that they might commit this offence, we have the right to lay the charges and the process is laid out there.


Les renseignements dont nous disposons portent à croire que ces personnes profitent au maximum des généreux avantages sociaux du Canada, comme les programmes provinciaux d'aide sociale et les transferts de fonds fédéraux au titre des services sociaux.

The evidence before us suggests that most of these claimants are taking maximum advantage of generous Canadian social benefits, such as provincial welfare and welfare federal cash transfers.


Les données dont nous disposons laissent croire que les femmes qui présentent un grand risque de consommer de l'alcool au cours de leur grossesse ne semblent pas du tout influencées par les étiquettes de mise en garde apposées sur les contenants de boissons alcooliques.

The available data suggests that women at high risk of consuming alcohol during pregnancy do not appear to be influenced by warning labels on alcoholic beverages.


Je suis donc convaincu que le nombre réel de violations des droits de l’homme est bien plus élevé que ce que les informations dont nous disposons nous laissent croire.

I am therefore convinced that the real number of violations of human rights is much higher than our information leads us to believe.


Monsieur le Président, les documents dont nous disposons au sujet de l’intervention à Gaza ne nous laissent aucun doute quand à la réponse à cette question.

Mr President, the available documentation about the Gaza operation leaves us in no doubt about the answer to that.


L’accord financier et l’accord sur les principes financiers nous laissent, ici au Parlement, dans le doute quant à savoir si nous disposons de fonds suffisants pour réaliser les objectifs politiques affichés de l’Union européenne.

The financial agreement and the agreement on financial principles leave us here in Parliament in doubt as to whether we have sufficient funds to achieve the stated political aims of the European Union.


Cependant, gardons-nous de croire que, dans ce tourbillon semestriel, nos citoyens se laissent aveugler et ne malmenons pas ce qui, pour la majorité d'entre eux, constitue un acquis fondamental de l'Union européenne : je pense bien évidemment au passage à l'euro. De ce point de vue, il nous reste encore beaucoup à faire.

We must beware, however, of thinking that, in this half-yearly game of musical chairs, our citizens will allow themselves to be duped. We must not ride roughshod over what most of them regard as a fundamental achievement of the European Union, by which I mean, of course, the transition to the euro.


Néanmoins, il n'est pas précisé quels sont les paramètres de base pour le calcul de cette recette et des raisons pragmatiques nous laissent croire que cette hypothèse d'un remboursement n'est pour l'instant que théorique compte tenu de la situation régissant actuellement les PME.

Despite this, there are no details of the basic parameters used to calculate this revenue and pragmatic considerations suggest that this possibility of reimbursement is at present only hypothetical, in view of the conditions SMEs face at present.


Les preuves économiques dont nous disposons laissent entendre que la libre concurrence croissante dans le service aérien depuis 1987 a eu des conséquences destructrices pour les clients des lignes aériennes ainsi que leurs employés et les investisseurs.

The economic evidence suggests increasingly that the free competition in air travel since 1987 has had destructive consequences for airline consumers, employees and investors alike.


Les données crédibles dont nous disposons nous laissent croire que le programme actuel ne répond pas à ces critères.

Credible evidence suggests that the present program has no such grounding.


w