Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dont les députés semblent vouloir » (Français → Anglais) :

C'est apparemment cela qui a créé beaucoup de confusion et il y a beaucoup d'éléments de l'article 12 qui sont touchés par ce Libéral-4 dont les députés semblent vouloir débattre encore.

It appears that this has created a lot of confusion and there are a lot of elements in clause 12 that Liberal-4 impacts upon that members would appear to want to debate further.


Certains députés semblent vouloir en débattre.

That would seem to be reasonable.


Je me dois, je crois, de prendre la parole au nom de mon collègue, M. Miller, dont l'absence de qui les autres députés semblent vouloir profiter.

I think it's incumbent on me to stand up for my colleague, Mr. Miller, whom I think my colleagues are taking advantage of in his absence.


Elles semblent vouloir apaiser les éléments les plus fanatiques et les pires criminels, ceux qui massacrent les droits de l’homme de l’ensemble des Musulmans, car - ne l’oublions pas - ce sont les Musulmans qui sont les principales victimes de cette situation.

The European institutions seem to be preoccupied with appeasing the most fanatical and the worst offenders, those who are butchering the human rights of all Muslims, because Muslims are – and we need to realise this – the main victims of this situation.


K. considérant qu'en 1999, Dźmitry Zavadzki, correspondant du WRD, a disparu et que les autorités bélarussiennes semblent vouloir faire traîner l'enquête, et considérant que, le 20 octobre 2004, Vieranika Čarkasava, journaliste de Salidarnaść, a été assassinée, que les actes de violence visant les journalistes se généralisent et que le Parlement européen se dit extrêmement préoccupé par la détérioration de la situation en termes de sécurité des journalistes au Belarus,

K. whereas in 1999 WRD correspondent Dźmitry Zavadzki disappeared and the Belarussian authorities appear to be dragging their feet in the investigation; whereas on 20 October 2004, Vieranika Čarkasava, a journalist from the newspaper Salidarnaść, was murdered and incidents of violence against journalists are becoming more common; whereas the European Parliament is extremely concerned at the deteriorating level of safety for journalists in Belarus,


« Faisant suite à mon courrier du 28 janvier dernier et après vous en avoir entendu le 9 courant, je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint la décision que je viens d’arrêter, en vertu des dispositions pertinentes du règlement financier de l’Union ainsi que de la réglementation sur les frais et indemnités des députés, quant au remboursement au Parlement du montant de 118 360,18 euros dont vous êtes redevable.

‘Further to my letter of 28 January last and after having heard your views on 9 instant, please find enclosed the decision that I have just taken, under the relevant provisions of the Financial Regulation of the Union and the Rules Governing the Payment of Expenses and Allowances to Members of the European Parliament, with regard to the repayment of the amount of EUR 118 360.18 which you owe to the Parliament.


Certains des amendements proposés, tous comme les déclarations de certains députés, semblent insinuer qu'en définissant un "public concerné", la convention et la Commission restreignent délibérément les droits des citoyens, mais permettez-moi d'affirmer que ce n'est certainement pas le cas.

Some of the proposed amendments, and indeed what has been said by some Members just now, seems to imply that by using the definition, "the public concerned", both the convention and the Commission are deliberately restricting the rights of citizens, but may I be permitted to point out that is certainly not the case.


Il est très préoccupant de constater que certains États membres semblent vouloir remettre en cause l'application aux services financiers délivrés en ligne du principe du pays d'origine, comme l'illustre le fait que le Conseil Marché intérieur n'a pas pu parvenir, lors de sa réunion du 31 mai 2001, à un accord sur la proposition de directive concernant la commercialisation à distance de services financiers.

It is of great concern that certain Member States appear to want to roll back the country of origin principle for online financial services, as seen by the failure of the Internal Market Council to reach agreement on the proposal for a Directive on distance marketing of financial services at its meeting 31 May 2001.


Plutôt que d'affirmer ou de réfuter les rumeurs que le député semblent vouloir mettre de l'avant, je l'inviterais à se rendre à son bureau pour écouter le ministre donner sa conférence de presse où toutes les réponses qu'il désire lui seront communiquées.

Rather than confirming or denying the rumours that the member seems to want to put before us, I would invite him to come to my office to listen to the minister at the news conference, which will provide him with all the answers he wants.


Comme je l'ai déjà mentionné, certains députés semblent vouloir entretenir cette confusion.

As I previously said, some members of the House seem intent on confusing the two issues.


w