Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont les choses étaient auparavant gérées " (Frans → Engels) :

Nous examinons notamment la question suivante: à quoi ressemble maintenant ce genre d'associations, dont bon nombre étaient auparavant des organisations pancanadiennes?

One of the questions we are considering is: What is happening to the fabric of those kinds of associations, many of which used to be organized on pan-Canadian lines?


La façon dont les choses étaient organisées, c'était que l'État était l'actionnaire principal,par l'intermédiaire du commissariat à l'énergie atomique. Ce dernier était le propriétaire d'une entreprise privée, qui s'appelait Framatome à l'époque, et qui s'est transformé en Areva au début des années 2000.

The way in which things are organized was that the state was the major shareholder, through the French Atomic Energy Commission, which was the owner of a private company that was called Framatome at that point and became Areva in the early 2000s.


De plus, un trop grand nombre de petits projets courants qui comportaient très peu de risques sur le plan environnemental ou dont les risques étaient déjà gérés ailleurs utilisaient des ressources fédérales qui auraient pu être affectées à des projets qui présentaient un risque plus élevé.

Also, too many small routine projects with negligible environmental risk or risks that were already being managed elsewhere were taking up federal resources that could be applied to projects with a greater risk profile.


Les discussions menées en dehors du programme officiel à Ramallah et l’observation des élections organisées à l’ouest de Ramallah m’ont donné l’impression que, même si les populations connaissent bien entendu les affres de l’occupation, elles n’ont pas une opinion positive de la manière dont les choses étaient auparavant gérées par leurs concitoyens, dans la mesure où l’incapacité et le refus d’Arafat à prendre les mesures nécessaires pour créer, au sein de l’Autorité autonome palestinienne, des structures efficaces pour les forces de sécurité et les soins de santé, entre autres choses, ne sont un secret pour personne.

From talks outside the official programme in Ramallah, and from observation of the elections to the west of it, I got the impression that, while people are of course suffering from the occupation, they do not have a good word to say for the way things used to be run by their own people, for Arafat’s inability and unwillingness to do all that was needed to create within the Palestinian Autonomous Authority effective structures for the security forces and health care, among other things, are no secret to anyone.


Il est fréquent, de nos jours, que les chefs d’État ou de gouvernement soient dans l’obligation d’apporter une réponse coordonnée et cohérente à des dossiers qui, auparavant, étaient gérés distinctement par ceux qui en étaient responsables au sein des différents gouvernements.

We see now that, very often, Heads of State or Government need to address, in a coordinated and coherent way, matters that were previously dealt with separately by those responsible in the different governments.


Il est fréquent, de nos jours, que les chefs d’État ou de gouvernement soient dans l’obligation d’apporter une réponse coordonnée et cohérente à des dossiers qui, auparavant, étaient gérés distinctement par ceux qui en étaient responsables au sein des différents gouvernements.

We see now that, very often, Heads of State or Government need to address, in a coordinated and coherent way, matters that were previously dealt with separately by those responsible in the different governments.


Mme Diane Ablonczy: Monsieur Guité, M. Cutler a affirmé avoir soulevé les préoccupations suivantes au sujet de la façon dont les choses étaient gérées pendant que vous étiez en poste.

Mrs. Diane Ablonczy: Mr. Guité, Mr. Cutler said he raised the following concerns about how things were managed under your watch.


L’histoire a également prouvé qu’il y a eu de grands progrès, en dépit de ce qu’ils ont coûté, pour les nombreuses économies du tiers monde qui étaient auparavant très mal gérées.

History has also proved that for the many formerly very badly managed economies in the Third World, a lot of progress has been achieved, despite the costs involved.


Auparavant, les choses étaient telles en Europe que c'était le dimanche et non le vendredi qui représentait le jour du Seigneur.

It always used to be the case in Europe that Sunday and not Friday was a day of rest.


Vers le milieu des années 1980, étant donné la façon dont les choses étaient gérées, on s'est aperçu qu'on se dirigeait.Je vous disais tout à l'heure, dans ma présentation, que le gouvernement canadien et les pêcheurs devaient démontrer aux pêcheurs étrangers qu'il fallait être capable de pêcher pour approvisionner les marchés internationaux.

Around the middle of the 80s, because of the way in which things were being managed, we realized that we were heading towards.I mentioned in my presentation that the Canadian government and the fishermen had to demonstrate to the foreign fishermen that they were capable of fishing to supply international markets.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont les choses étaient auparavant gérées ->

Date index: 2023-04-11
w