Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dont le mari était devenu complètement » (Français → Anglais) :

Il était dirigé par une très jeune femme qui avait quatre petits garçons et dont le mari était ouvrier.

It was run by a very young woman who had four little boys, and her husband was a labourer.


Dans les banques d'affaires, c'était devenu complètement absurde, notamment à New York, où vous aviez des garanties de 3 millions de dollars par an pendant trois ans.

In investment banking, it became absurd, particularly in New York, where there were 3-year guarantees of $3 million a year.


Nous n’avons pas été en mesure de proposer une solution européenne à cette situation et, à cet égard, le président de la commission des transports et du tourisme a souligné à juste titre qu’il était impossible d’anticiper ce risque ou de le contrôler, et que la situation était devenue complètement chaotique.

We were unable to reply that the EU had a solution to these situations, and here, the Chair of the Committee on Transport and Tourism correctly said that this risk could not have been anticipated, it could not have been controlled, and the whole thing was more like complete chaos.


Deuxièmement, le règlement actuel a plus de 35 ans et il était devenu complètement inadapté.

Secondly, the current regulation is more than 35 years old and it had become completely unsuitable.


Deuxièmement, le règlement actuel a plus de 35 ans et il était devenu complètement inadapté.

Secondly, the current regulation is more than 35 years old and it had become completely unsuitable.


Quand on parle de gens qui se sont retrouvés dans cette situation — et je me souviens d'en avoir rencontrés — ce sont, par exemple, des femmes qui n'avaient jamais travaillé à l'extérieur du foyer et dont le mari était responsable de toutes les questions financières, des femmes pour qui le mari apportait le chèque de paie et, lorsqu'il décédait, c'était le néant.

Speaking about people who found themselves in this situation—and I recall meeting some—they were, for example, women who had never worked outside the home and whose husbands assumed responsibility for all financial matters, women whose husbands brought home the pay cheque and who were left with nothing when their husbands died.


Il est essentiel de réaliser qu'un pays comme le Mozambique, qui était devenu complètement dépendant de la nourriture des autres pays à cause d'une guerre civile qui n'en finissait pas, est aujourd'hui capable de subvenir lui-même à ses besoins alimentaires grâce à une bonne distribution interne.

It is still important to realise that a country like Mozambique, which was completely dependent on food from elsewhere as a result of an endless civil war, is now able to provide her own food thanks to good internal distribution.


Mme Rossi - qui est retraitée et veuve - m'a dit : "Mais comment se fait-il que, depuis que je suis devenue veuve, ma retraite n'est plus que la moitié de celle que je touchais quand mon cher mari était encore vivant ?" Alors, je voudrais souligner le fait que, lorsqu'on parle d'égalité entre hommes et femmes, l'on doit aussi se ...[+++]

Mrs Rossi – who is a pensioner, a widow – asked me: “Why is it that, as a widow, the pension I receive is only half the amount that it used to be when my dear husband was alive?". Now then, I would like to make it clear that, when we discuss gender equality, we should also concern ourselves with the pension laws which are discriminatory towards women.


Parmi ceux que nous avons entendus, il y avait une personne merveilleuse de ma circonscription, nommée Sue Riordon, dont le mari était devenu complètement invalide à cause des effets du syndrome de la guerre du Golfe.

Among those presenting was a wonderful human being from my constituency by the name of Sue Riordon whose husband has been left totally disabled from the effects of gulf war syndrome.


Après des études à l’Université Mount Allison (la première université au Canada et dans l’empire à décerner le grade de bachelier ès sciences à une femme, en 1875), Fergusson est devenue avocate à l’âge de 26 ans et elle a par la suite repris les rênes du cabinet d’avocat de son mari, dont la santé était devenue défaillante en raison de blessures subies durant la Première Guerre mondiale.

Educated at Mount Allison University (the first university in Canada and the Empire to grant a Bachelor of Science degree to a woman, in 1875), Fergusson became a lawyer at the age of 26, and later took over her husband’s law practice and judicial duties when his health failed because of injuries he received in the First World War.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont le mari était devenu complètement ->

Date index: 2025-04-01
w