Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mari était devenu » (Français → Anglais) :

Toutefois, c'est la réalité, et la Cour suprême du Canada était d'accord pour le dire : il s'agissait au départ d'une collectivité métisse qui est devenue la ville de Sault Ste. Marie telle qu'on la connaît aujourd'hui.

' However, the reality is — and as the Supreme Court of Canada agreed — it was a Metis community that grew into modern-day Sault Ste. Marie.


Attendu : que l'institution du mariage est fermement enracinée dans la tradition sociale et juridique du Canada et qu'elle est le reflet de la réalité biologique qui caractérise de manière unique l'union sexuelle d'un homme et d'une femme qui, par leur capacité de procréer, sont en mesure de mettre au monde des enfants; que, le mariage étant l'institution généralement reconnue pour l'éducation et le développement des enfants, le Parlement a traditionnellement offert un soutien aux couples mariés et appuyé les obligations issues du mariage; que, avant que de récentes décisions judiciaires viennent semer le doute sur le sens de « mariage », ...[+++]

WHEREAS the institution of marriage has been firmly grounded in Canada's social and legal tradition and reflects the biological reality uniquely characteristic of the sexual union of a man and a woman who, by their ability to procreate, are able to give birth to children; AND WHEREAS Parliament has historically provided a measure of support to married couples and to the obligations that flow from entering into a marriage because of the importance of marriage as the widely accepted institution for the raising and development of childr ...[+++]


Attendu : que l'institution du mariage est fermement enracinée dans la tradition sociale et juridique du Canada et qu'elle est le reflet de la réalité biologique qui caractérise de manière unique l'union sexuelle d'un homme et d'une femme qui, par leur capacité de procréer, sont en mesure de mettre au monde des enfants; que, le mariage étant l'institution généralement reconnue pour l'éducation et le développement des enfants, le Parlement a traditionnellement offert un soutien aux couples mariés et appuyé les obligations issues du mariage; que, avant que de récentes décisions judiciaires viennent semer le doute sur le sens de « mariage », ...[+++]

WHEREAS the institution of marriage has been firmly grounded in Canada's social and legal tradition and reflects the biological reality uniquely characteristic of the sexual union of a man and a woman who, by their ability to procreate, are able to give birth to children; AND WHEREAS Parliament has historically provided a measure of support to married couples and to the obligations that flow from entering into a marriage because of the importance of marriage as the widely accepted institution for the raising and development of childr ...[+++]


Mme Rossi - qui est retraitée et veuve - m'a dit : "Mais comment se fait-il que, depuis que je suis devenue veuve, ma retraite n'est plus que la moitié de celle que je touchais quand mon cher mari était encore vivant ?" Alors, je voudrais souligner le fait que, lorsqu'on parle d'égalité entre hommes et femmes, l'on doit aussi se préoccuper des lois sur les retraites qui désavantagent les femmes par rapport aux hommes.

Mrs Rossi – who is a pensioner, a widow – asked me: “Why is it that, as a widow, the pension I receive is only half the amount that it used to be when my dear husband was alive?". Now then, I would like to make it clear that, when we discuss gender equality, we should also concern ourselves with the pension laws which are discriminatory towards women.


Parmi ceux que nous avons entendus, il y avait une personne merveilleuse de ma circonscription, nommée Sue Riordon, dont le mari était devenu complètement invalide à cause des effets du syndrome de la guerre du Golfe.

Among those presenting was a wonderful human being from my constituency by the name of Sue Riordon whose husband has been left totally disabled from the effects of gulf war syndrome.


Après des études à l’Université Mount Allison (la première université au Canada et dans l’empire à décerner le grade de bachelier ès sciences à une femme, en 1875), Fergusson est devenue avocate à l’âge de 26 ans et elle a par la suite repris les rênes du cabinet d’avocat de son mari, dont la santé était devenue défaillante en raison de blessures subies durant la Première Guerre mondiale.

Educated at Mount Allison University (the first university in Canada and the Empire to grant a Bachelor of Science degree to a woman, in 1875), Fergusson became a lawyer at the age of 26, and later took over her husband’s law practice and judicial duties when his health failed because of injuries he received in the First World War.




D'autres ont cherché : sault ste marie     canada était     qui est devenue     l'institution du mariage     terme était     devenu     mon cher mari     cher mari était     suis devenue     dont le mari était devenu     son mari     santé était     fergusson est devenue     mari était devenu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mari était devenu ->

Date index: 2022-04-18
w