Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont je pensais " (Frans → Engels) :

J'ai vécu des moments difficiles il y a quelques années lorsque je travaillais dans une grosse compagnie dont je pensais— et je le pense toujours—qu'elle est l'une des meilleures au monde, mais nous avons été ramenés à l'humilité.

I went through something a few years ago when I was with a large company that I thought—and I still think so—was one of the greatest companies in the world, but we were humbled.


J'ai fini par passer en revue ces 3 500 pages et j'y ai relevé certaines choses dont je pensais qu'elles intéresseraient le comité—je vais les envoyer à chaque membre du comité. J'ai tout juste fini cela hier soir, en fait—des choses comme, par exemple, le fait que tous ces navires au large des côtes jettent tous simplement par-dessus bord leurs déchets; que ces navires qui pêchent là retournent à leur port en Espagne—ce sont eux qui pêchaient le flétan à l'intérieur de la limite des 200 milles, par exemple—alors qu'on nous disait que ces navires se rendaient.

I finally got through those 3,500 pages and picked out things that I thought would be of interest to the committee—I'm going to send them to each member of the committee; I just finished it last night, in fact—things like, for example, that all these vessels offshore just throw their garbage overboard, things like that, which I found rather interesting; also, that the vessels that are fishing there are heading back to their ports in Spain—those are the ones fishing inside 200 miles for turbot, for example—when we were informed that these vessels actually went to.


C'est la façon dont je pensais et je le dis ici.

That's the way I thought and I'm putting it down here.


Lorsque je pensais à la création d’un statut des victimes du terrorisme et que je parlais à l’ONU du besoin de donner un espace d’expression aux familles des victimes, je pensais à l’exemple que vous nous avez donné.

When I thought about the creation of a status of victims of terrorism and I talked to the UN about the need to allow room for expression to the families of the victims, I thought of the example you gave us.


– (EN) M. le Président, je ne pensais pas que j’aurais eu à faire ce discours, je pensais que j’allais devoir vous l’envoyer plus tard mais je tenais absolument à participer au nom de mon groupe.

– Mr President, I did not think I was going to get to make this speech, I thought I would have to send it to you later, but I very much wanted to participate on behalf of my group. Clearly, these are four very important reports that we have been discussing on better law-making.


Mme Anita Neville: Revenant au programme pour domestiques, vous avez évoqué un certain nombre de questions dont je pensais qu'elles avaient été réglées, notamment celle de l'éducation.

Ms. Anita Neville: Going back to the domestic worker program, you identified a number of issues that I thought had been addressed, notably the issue of education.


Je ne pensais pas que, dans son pays, il était de coutume qu'une assemblée politique critique une décision de justice.

I did not think that it was customary in the United Kingdom for a political assembly to criticise a decision taken by the courts.


J'ai bien souvenir des interventions des collègues finlandais à ce sujet et je pensais que ce problème était réglé depuis longtemps.

I certainly recall what the Finnish Members said on this subject and I thought that the problem had been resolved long ago.


- Madame la Présidente, j'ai eu l'occasion de dire avant la délibération en Conférence des présidents ce que je pensais de cette question.

– (FR) Madam President, I had the opportunity to express my views on this matter before the Conference of Presidents meeting.


Je suis madame tout le monde, et j'ai du talent. J'ai 40 ans, j'ai une famille à nourrir, et tout d'un coup j'apprends que je suis bloquée dans ma carrière car des renseignements dans mon dossier au service du personnel dont je pensais qu'ils allaient être protégés ont maintenant une incidence sur ma capacité de gagner ma vie.

I'm just the poor guy on the street who's very talented, I'm forty years old, I have a family to support, and all of a sudden I find I'm dead-ended in my career because what I thought might have been personal information on some personnel file is now affecting my ability to earn a living.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont je pensais ->

Date index: 2024-02-09
w