Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dont ils avaient déjà soutenu » (Français → Anglais) :

Comme vous le savez, honorables sénateurs, la Loi sur l'emploi, la croissance et la prospérité durable de 2012 a permis de fermer la majorité des anciennes demandes de travailleurs qualifiés (fédéral) — dont certaines avaient déjà huit ans.

As you know, honourable senators, the Jobs and Growth Act, 2012, closed the majority of older federal skilled worker applications, some that were already eight years old.


Mme Marlene Jennings: C'est cela: 49 véhicules rapportés volés, dont 7 avaient déjà été vendus en Israël avant d'avoir été déclarés volés par leur propriétaire.

Ms. Marlene Jennings: That's right. Of 49 vehicles reported stolen, it seems that seven had been sold in Israel even before they were ever reported stolen by their owners.


On parle de jeunes de 12 à 29 ans, dont certains avaientjà des enfants.

We're talking about young people between the ages of 12 and 29, some of whom already had their own children.


D'autres États membres avaient déjà été engagés dans les politiques nationales sur ce sujet et trouvaient qu'une directive était bonne mais que la proposition qui était faite ne respectait pas suffisamment la subsidiarité et ne prenait pas suffisamment en compte les efforts qui avaient déjà été réalisés, y compris sur des points très techniques.

Other Member States were already involved in drawing up national policies in this area and were of the view that while a directive was a good idea the proposal being put forward did not adequately respect the subsidiarity principle and did not take sufficient account of the efforts that had already been made, including points of a highly technical nature.


Dans certaines régions, enfin, des systèmes de prévention des incendies avaient déjà été installés, les zones inondables avaient pu être cartographiées, les populations déplacées et des mesures de protection de l'environnement et de promotion touristique d'activités côtières avaient été adoptées.

In some regions, flood prevention systems were already installed, the flooding-prone zones had been mapped, populations relocated and environmental protection measures, as well as measures promoting waterside tourist activities, had been taken.


(K) considérant que la Commission fait valoir que le dispositif d'aide du FEM a été offert à tous les travailleurs licenciés; considérant, toutefois, que certains d'entre eux avaient déjà retrouvé un emploi, avaient pris leur retraite ou n'avaient pas manifesté d'intérêt pour les mesures en question; considérant que la Commission fait en outre observer que la mobilisation du système d'aide du FEM en Pologne implique, de plus, que les travailleurs bénéficiant de cette aide soient officiellement enregistrés comme ...[+++]

(K) Whereas the Commission argues that the EGF support was also offered to all the workers made redundant; whereas, however, some of them had already found jobs, retired or did not express interest in participating in the measures; whereas the Commission further argues that, additionally, the implementation system of the EGF in Poland requires that workers receiving the assistance must be formally registered as unemployed at the Poviat Labour Offices and whereas, therefore, there might be a small margin of people who do not fall into any of the groups mentioned, as they decided not to register at the Labour Offices and will therefore n ...[+++]


Les personnes qui ont été arrêtées en Grèce avaient déjà été appréhendées la veille dans un autre aéroport. On leur avait notifié qu’elles n’avaient pas le droit de photographier des installations militaires, surtout à une phase d’opération ou d’exercice, et, d’après les journaux, on a trouvé aussi dans leur matériel des écoutes de communications entre des avions militaires, ou entre des avions et des bases.

The people arrested in Greece had been arrested on a previous day at another airport and cautioned against taking photographs of military installations, especially during operations or exercises and, according to the newspapers, transcripts of communications between air force aeroplanes and between aeroplanes and the base were found among their effects.


J'étais là avant que la guerre n'éclate ; les Serbes avaient déjà expulsé 200.000 - 300.000 personnes, ils avaient déjà dévasté, brûlé et détruit l'ensemble du territoire.

I was there before the war began. At that time, the Serbs had already driven 200 000 to 300 000 people from their homes and had ravaged and laid waste whole areas of the country.


On n'avait absolument pas consulté au préalable la Fédération canadienne des municipalités ni même des municipalités, dont beaucoup avaientjà établi leur budget pour 1993.

There was no prior consultation with the Federation of Canadian Municipalities or with any municipal governments, many of which already had their budgets prewritten for 1993.


Les art. 12 à 17 modifient des dispositions particulières de la LAF concernant l’importation et l’exportation des armes à feu, dont certaines avaient déjà été modifiées auparavant par la Loi modifiant le Code criminel (armes à feu) et la Loi sur les armes à feu, L.C. 2003, ch. 8 (« projet de loi C-10A »).

Clauses 12 to 17 make amendments to particular provisions of the Firearms Act regarding the import and export of firearms, some of which were previously amended by An Act to amend the Criminal Code (firearms) and the Firearms Act, S.C. 2003, c. 8 (“Bill C-10A”).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont ils avaient déjà soutenu ->

Date index: 2022-12-10
w