Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «donnés étaient trop » (Français → Anglais) :

En fait, pendant l'administration Bush, à un moment donné, on a essayé d'accroître la portée de la divulgation — sans en arriver à quelque chose d'aussi draconien que ce qui est proposé dans le projet de loi C-377 —, et les dispositions ont été abrogées parce que le département du Travail — et non pas l'IRS, soit dit en passant —, a dit qu'elles étaient trop difficiles à appliquer, et on a laissé tomber.

In fact, during the Bush Administration, without getting to dates, they tried to increase the level of disclosure — still not quite as draconian as Bill C-377 — and it was repealed because the Department of Labor, not the IRS by the way, said it was too onerous and they let it go.


Il a poursuivi en disant que vous auriez dû examiner des modèles inspirés de banques japonaises et autres étant donné que les modèles de banques américaines que vous avez utilisés étaient trop petits et en tout cas beaucoup plus petits que l'une quelconque de nos cinq banques canadiennes.

He went on to say that you should have been looking at models from the Japanese and other banks because the American bank models you looked at were too small and much smaller than any of our five Canadian banks.


Une telle mesure n'était pas due au fait que ces hypothèques et ces prêts étaient trop risqués, mauvais ou « toxiques », ce qui a donné lieu aux genres de sauvetages financiers et à la participation gouvernementale que nous avons vus chez nos voisins du Sud.

This was not done because those mortgages and loans were risky or bad or " toxic," which resulted in the bailouts and some government ownership south of the border.


À cette époque, les Premières nations se préoccupaient du fait que les 18 mois que la Cour suprême nous avait donnés étaient trop peu pour réformer les dispositions sur les élections de la Loi sur les Indiens, et voilà pourquoi le gouvernement fédéral a mis de l'avant une stratégie à deux volets afin de donner effet à cet arrêt, et nous avons commencé par la modification réglementaire, modification qui devait être suivie de modifications législatives comme l'exigeait la Cour suprême.

At that time first nations were concerned that the eighteen months the Supreme Court had given was too short for the legislative reform necessary to the election provisions of the Indian Act, and therefore the federal government undertook a two-stage strategy, starting with regulations, to give that decision effect, to be followed by legislative changes called for by the Supreme Court.


Nous sommes en effet préoccupés par les suggestions de la DG "Commerce" selon lesquelles, étant donné que les négociations sur l'accord de libre-échange ont été engagées il y a longtemps avec les États du Golfe, à une époque où les questions de développement durable étaient apparemment moins importantes, il est maintenant trop tard, en quelque sorte, pour compliquer ces négociations avec de nouvelles questions telles que les clause ...[+++]

That is what makes us concerned about suggestions from the Trade DG that since the FTA negotiations with the Gulf States started a long time ago, when sustainable development issues were apparently less relevant, it is somehow now too late to burden the negotiations with new issues like human rights clauses.


3. fait observer que les cas ponctuels de défaillance, notamment lorsqu'ils résultent de fraudes, ne signent pas en eux-mêmes l'échec d'une agence de notation, étant donné que les notes traduisent la possibilité ou la probabilité d'un défaut de remboursement et que le système ne peut être considéré comme ayant échoué que si le nombre de cas de défaut de paiement s'écarte sensiblement de la référence caractérisant la classe de notes en question ou si les raisons de suspecter une fraude dans les cas les plus flagrants étaient trop évidentes pour ...[+++]

3. Notes that individual cases of failure, particularly when occasioned by fraud, are not in themselves evidence of the failure of a rating agency, since ratings reflect the chance or probability of default on debts. Only if the number of occasions of default diverges markedly from the benchmark for that rating range or if grounds of suspicion of fraud in specific egregious cases were too obvious to be neglected, can the system be said to have failed;


3. fait observer que les cas ponctuels de défaillance, notamment lorsqu'ils résultent de fraudes, ne signent pas en eux‑mêmes l'échec d'une agence de notation, étant donné que les notes traduisent la possibilité ou la probabilité d'un défaut de remboursement et que le système ne peut être considéré comme ayant échoué que si le nombre de cas de défaut de paiement s'écarte sensiblement de la référence caractérisant la classe de notes en question ou si les raisons de suspecter une fraude dans les cas les plus flagrants étaient trop évidentes pour ...[+++]

3. Notes that individual cases of failure, particularly when occasioned by fraud, are not in themselves evidence of the failure of a ratings agency, since ratings reflect the chance or probability of default on debts. Only if the number of occasions of default diverges markedly from the benchmark for that rating range or if grounds of suspicion of fraud in specific egregious cases were too obvious to be neglected, can the system be said to have failed.


Le rapport a conclu que, étant donné que l'Observatoire n'avait pas pu véritablement commencer ses activités avant 1999 et que ses effectifs n'étaient au complet que depuis 2000, il était trop tôt pour mener une évaluation exhaustive des progrès réalisés par l'Observatoire.

The report concluded that, given that the Centre had not been able to begin its activities in earnest until 1999 and that it was not fully staffed until 2000, it was too early for a comprehensive assessment of the progress made by the Centre.


En ce qui concerne l'avant-projet de réponse de M. Kinnock, les fonctionnaires étaient même allés jusqu'à écrire que le problème résultait du fait que le fonctionnaire néerlandais, M. Van Buitenen, avait donné trop de documents aux présidents de groupe.

In the draft version of Mr Kinnock’s response the officials had even written that the problem was that the Dutch official, Van Buitenen, had given too many documents to the group chairmen.


Nous étions au bord de la catastrophe étant donné que les silos élévateurs étaient trop petits et trop vieux.

We had a crisis on our hands of small, old elevators falling down around our ears.


w