Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "données auparavant nous devions recommencer " (Frans → Engels) :

Dans certains cas, en effet, nous pouvons avoir besoin, ou envie, de conserver l'anonymat, tandis que dans d'autres, il arrive au contraire que nous devions faire la preuve d'une caractéristique déterminée, comme le fait d'être adulte, employé ou client d'une entreprise donnée, sans pour autant dévoiler notre identité.

In some environments, we may need or wish to remain anonymous. In others, we may need to be able to prove a certain characteristic while not revealing our identity, such as being an adult or being an employee or a client of a particular company.


Pour une raison ou une autre, le premier ministre l'a rejeté et a déclaré que nous devions recommencer le travail.

For whatever reason, the Prime Minister has said no, go back to the drawing board.


Si nous devions recommencer avec un tout nouveau système, en reconnaissant que nous sommes un bien petit joueur sur l'échiquier mondial — et des gens de l'industrie nous ont dit qu'ils veulent faire affaire avec nous, mais même au Canada nous achetons peu les produits que nous fabriquons au pays et nous exportons beaucoup.Avons-nous intégré trop de filtres sur cette longue période de temps pour pouvoir acheter des produits en temps opportun, non seulement pour les militaires, mais pour l'ensemble du gouvernement?

If we were to restart with a brand new system, recognizing that we are a very small player in the world market—and we've had industry people tell us that they want our business, but even in Canada we're a small purchaser of what we build in Canada and we export a great deal—have we built in too many filters over that long period of time to get ourselves into a timely system of procuring products, not only for the military but for all of government? Ms. Janet Thorsteinson: Before specifically addressing what you've asked, let me say that the sorts of things we're buying and are talking about here are, by and large, not off-the-shelf activities.


D'après les informations que l'on avait données auparavant, nous devions recommencer à discuter du rapport Sörensen aujourd'hui même , après le vote sur les questions urgentes et d'actualité.

According to the information I received earlier, we were to continue the debate on Mrs Sörensen’s report today, following the vote on topical and urgent subjects of major importance.


D'après les informations que l'on avait données auparavant, nous devions recommencer à discuter du rapport Sörensen aujourd'hui même, après le vote sur les questions urgentes et d'actualité.

According to the information I received earlier, we were to continue the debate on Mrs Sörensen’s report today, following the vote on topical and urgent subjects of major importance.


Si nous devions recommencer à zéro, en sachant que nous nous embarquons dans ce type de projet, nous examinerions définitivement un processus différent en matière d'octroi de contrats.

If we were to start again, knowing that we were going into this type of project, we would definitely look at a different procurement process.


Le protocole de Kyoto doit constituer la base de notre action, et nous perdrions des années de travail si nous devions recommencer depuis le début».

Kyoto is the plaform we have to build upon and we would lose years of work if we were to start from scratch".


Nous voulons bien entendu agir correctement sur le plan juridique et il serait évidemment regrettable que la Cour refuse en fin de compte la position de nos services juridiques. Nous ne pouvons cependant pas rejeter la directive ; nous aurions alors tout perdu si nous avions fait tout ce travail pour rien et si nous devions recommencer en reprenant la même tâche et les mêmes textes.

Naturally, we want to follow correct legal procedures and it would, of course, be regrettable if the Court were ultimately to reject the position of our legal services, but we cannot afford to discard the directive because then we would have nothing, all the work would have been for nothing and we might as well start all over again with the same old work and the same texts.


Une image vaut mieux que mille mots et la conférence de presse que les trois institutions ont donnée hier, avec le rapporteur, M. von Wogau, contribueront à ce qu’à l’avenir, nous ne devions pas lire à nouveau qu’une directive a été approuvée alors qu'il s'agit en fait d'une position commune du Conseil.

One image reveals more than a thousand words and the press conference held yesterday by the three institutions, together with the rapporteur, Mr von Wogau, will mean that, in future, we will not have to read, as has happened before, that a directive has been approved, when what has really been approved is a Council common position.


Je partage également l'avis du rapporteur, je partage votre avis, Monsieur Bösch : nous devons faire parler les statistiques, afin de déterminer ce que représentent les nouvelles données et les données qui étaient déjà intégrées auparavant dans les statistiques.

I also agree with the rapporteur, I agree with you, Mr Bösch, that we must make the statistics more meaningful so we can see which are the new reports and which were already in the statistics before.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

données auparavant nous devions recommencer ->

Date index: 2021-10-13
w