Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «donner un contexte qui pourrait vous permettre » (Français → Anglais) :

Je vais vous donner un contexte qui pourrait vous permettre de comprendre pourquoi le point de vue de WestJet pourrait être différent de celui d'autres sociétés aériennes. De toutes les sociétés aériennes qui démarrent, 98 p. 100 disparaissent en moins de deux ans.

I will give you a context that may give you some insights of why WestJet's perspective might be different from another airline's. Of all airlines that start up in this industry, 98 per cent are dead within two years.


J’apprécie énormément vos propos mais pourriez-vous faire en sorte, lors de ce genre de simulation donc vous avez parlé, d’inviter des personnes qui se trouvaient vraiment à Bombay, car cela pourrait vous permettre de mieux appréhender la situation?

I appreciate very much what you said, but can you make sure that, once you foresee this kind of simulation today, that you invite some of the people who were actually in Mumbai, because it could give you some insight?


La diminution de la bureaucratie est effectivement une chose qui pourrait vous permettre d’obtenir l’approbation des citoyens.

Here the trimming down of bureaucracy is in fact something by which you could secure the approval of citizens.


On ne m'a pas donné d'instruction spécifique concernant mes remarques, mais je présume qu'on m'a demandé de vous donner quelques contextes et surtout quelques précisions non seulement sur ce que ce projet de loi implique et peut nous apporter, mais aussi sur le contexte qui pourrait être affecté par l'adoption éventuelle de ce projet de loi.

I was not given any specific instructions as to my opening statement, but I presume that I was asked to provide you an overview and speak in more detail not only about what the implications of this bill are, and how it can be advantageous to us, but also about the context which may be affected if this bill is eventually adopted.


Le comité ou la Chambre des communes pourrait donner la permission aux témoins de permettre la divulgation de tous leurs témoignages, mais cela pose un problème. En agissant ainsi, on imposerait un fardeau aux témoins, qui devraient répondre à la question suivante: est-ce que vous allez nous permettre de parler de votre témoignage, ou non?

The committee or the House of Commons could authorize witnesses to release their testimony, but there is a problem So doing would impose a burden on the witnesses, who would have to ask the following question: are you going to allow us to speak about your testimony, or not?


Je citerai l’exemple du Portugal pour vous donner un contexte historique.

In order to place this in a historical context, I shall cite the example of Portugal.


Je pense que le débat en cours à la Convention peut nous donner un système institutionnel plus efficace qui pourrait nous permettre de prendre des décisions importantes pour les citoyens européens plutôt que nous confiner dans des attributions spécifiques qui empêchent l'Europe de progresser dans une série de questions journalières.

I think the debate under way in the Convention may give us a more efficient institutional system, which could allow us to make decisions which are important to the citizens of Europe rather than getting entrenched in specific remits which prevent Europe from moving forward on a series of day-to-day issues.


Monsieur le Président en exercice du Conseil, j'espère que vous leur direz lorsque vous arriverez que répondre à cette demande des citoyens pour une plus grande solidarité implique de donner aux pays moins développés la possibilité de mettre en pratique les changements nécessaires pour permettre le progrès et le bien-être de leurs habitants et faire du tableau que vous ...[+++]

Mr President-in-Office of the Council, I hope that this message is conveyed to you when you arrive: responding to this request from the citizens for greater solidarity requires giving the least-developed countries the opportunity to implement the changes necessary to achieve the progress and well-being of their peoples and to make the framework that you have described for us this morning and, with which we are very happy, a reality.


Il ne contribue plus un sou depuis 1991 à la Caisse de l'assurance-chômage, donc s'il y a un secteur où il pourrait se permettre de privatiser et de dire à ceux qui contribuent, les employeurs et les travailleurs: «Puisque vous êtes les seuls à contribuer, si vous voulez bien, désormais, vous allez vous donner un moyen d'assurer la gestion de l'assurance-chômage puisque nous ne contribuons pas», c'est bien celui-là (1330) Pourquoi le gouvernement se co ...[+++]

It has not contributed one cent to the unemployment insurance fund since 1991. So if there were one sector the government could privatize and where it could say to employers and employees: ``Since you are the only contributing to it, we are asking you to manage the unemployment insurance program'', it is this one (1330) Why is the government doing the opposite in other sectors, for example with navigation aids?


Le gouvernement pourrait-il permettre au comité des affaires sociales de voyager au Nouveau-Brunswick et lui donner les moyens financiers nécessaires, entre autres, pour lui permettre de s'acquitter de ce mandat?

Could the government allow the Committee on Social Affairs to travel to New Brunswick, and give it the financial and other resources needed to do so?


w