Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donne plutôt l'impression " (Frans → Engels) :

Il donne plutôt l'impression qu'il sert simplement à punir.

It looks to me like a very simple punishment bill.


Le sénateur Fraser: J'ai également été frappée hier quand le juge-avocat général actuel a donné l'impression de penser que, pour un juge militaire, un mandat de cinq ans était plutôt une sanction qu'un privilège et qu'aucune personne saine d'esprit ne voudrait être reconduite dans ses fonctions.

Senator Fraser: I too was struck yesterday when the present Judge Advocate General seemed to think that a term of five years for a military judge was more in the nature of a sentence than a privilege; that no one in their right mind would want to renew.


Cela donne l'impression que ce n'est pas un musée d'histoire que le gouvernement cherche à créer, mais plutôt un musée de cire.

It gives the impression that the government is not looking to create a history museum, but a wax museum.


Nous sommes en pleine crise de confiance et je dois vous dire, Monsieur Barroso, qu’aussi vrai que soit ce que vous avez dit ce matin, cela donne l’impression non pas que nous allons chercher les meilleures solutions et les mettre en place, mais plutôt que nous allons discuter du consensus minimal que nous pouvons dégager vendredi.

We are in the midst of a crisis of confidence and I must say to you, Mr Barroso, that although what you said this morning may be true, it gives the impression not that we will look for the best solutions and put them in place, but instead that we will discuss the minimum consensus which we can reach on Friday.


Diviser les alcools selon leur appellation spécifique donne l’impression que nous nous livrons à de la publicité subliminale plutôt que d’essayer de trouver une solution à ce problème.

Splitting alcohols up according to specific names gives the impression that we are involved in subliminal advertising rather than trying to find a solution to this problem.


Ces personnes ne comptent pas parmi les amis de l’agriculture européenne, ni d’ailleurs des zones rurales de l’Europe. Elles cherchent plutôt à utiliser le budget de l’agriculture comme une carrière, de la même manière qu’elles tentent de le faire dans de nombreux autres domaines politiques; mais ce qui rend cette proposition particulièrement trompeuse, c’est qu’elle donne l’impression d’être une redistribution sans en être vraiment une en autorisant un transfert de fonds sans cofinancement. Dans l’ensemble, le budget de l’agricultur ...[+++]

These powers are no friends to European agriculture, or, indeed, to Europe’s rural areas; what they are seeking to do instead is to use the agriculture budget as a quarry in the same way as they are trying to do with many other policy areas, but what makes this so very deceitful is that it has the appearance of being a redistribution while not really being one, with the possibility of taking the money out without co-funding, so, in other words, the agriculture budget is, as a whole, more likely to lose something than have anything added to it.


Dans certains cas, ces retards m’ont donné l’impression que, lorsqu’il s’agit de communiquer leurs décisions, les autres institutions, telles que la Commission et même le Médiateur, utilisent les membres de la commission des pétitions, plutôt que de coopérer.

In some cases these delays have given me the impression that, when it comes to communicating their decisions, other institutions, such as the Commission and even the Ombudsman, rather than cooperating, have used the members of the Committee on Petitions.


Depuis le geste du Conseil européen de décembre 1999 - que la nation turque a accueilli avec joie -, la Turquie donne l’impression de s’éloigner plutôt que de se rapprocher d’une application effective de la démocratie.

Turkey creates the impression, following the European Council's gesture in December 1999, which was welcomed joyfully by the Turkish people, that it is moving away from – rather than towards – a substantive democracy.


Les Etats membres ont donné l'impression, pour la plupart d'entre eux, que leur objectif était de pouvoir bloquer les autres plutôt que de pouvoir décider ensemble.

Most of the Member States gave the impression that their objective was to be able to block the others rather than to be able to decide together.


Je vais vous parler un peu des problèmes pratiques qui, à mon avis, découlent du fait que le gouvernement donne l'impression que c'est une question politique et que les droits linguistiques ne sont pas des droits comme tels, mais plutôt des grâces qui peuvent être accordées ou retirées.

I am going to talk a little bit about the practical problems which I feel stem from the fact that the government gives the impression this is a political issue and that language rights are not rights as such, but rather favours that can be granted or withdrawn.


w