Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donc le message que nous adressons " (Frans → Engels) :

Mon message ce matin est donc celui-ci : préparons-nous au Brexit pour y faire face sereinement, puisque telle est la décision du Royaume-Uni.

So my message this morning is this: let us prepare for Brexit so that we can approach it calmly, since that is the decision of the United Kingdom.


C'est pourquoi, à mon avis, il est très important de nous soucier non pas seulement de l'impact financier mais aussi du message que nous adressons en ce qui concerne le lien parent-enfant.

That is why I think it is so critical that we not only worry about the financial impacts, but the message we are sending as far as the value of the parent-child bond.


C'est là le message que nous adressons aux citoyens et au monde en général, aujourd'hui et demain.

It is our message to the citizens and to the world at large, today and tomorrow.


Mme Vassiliou s’est exprimée en ces termes: «Le message que nous adressons aux jeunes est le suivant: “L’Europe est là pour vous”.

Commissioner Vassiliou said: "Our message to young people is, 'Europe is here for you'.


Le rapport Martens est en fait le message que nous adressons aujourd'hui à la Commission et au Conseil, et nous serons à Lisbonne en décembre pour voir si ce message est réellement entendu.

The Martens report is in fact the message that we are sending today to the Commission and the Council, and we shall be in Lisbon in December to see if this message has actually got through.


Nous ne pouvions pas nous permettre d’échouer et nous n’avons pas échoué au Conseil européen. Adressons donc un message clair à l’Europe, à ses citoyens et au monde, en leur expliquant qu’il s’agit d’un projet pour l’avenir, un projet au service des Européens, un projet au service du monde.

We could not afford to fail and did not fail at the European Council, so let us give an unequivocal signal to Europe, its citizens and the world that this is a project for the future, a project that serves Europeans, a project that serves the world.


Nous devons également faire en sorte que le message que nous adressons au public et ce que nous lisons tous les jours, soit qu’il s’agit de l’un des plus grands défis que le genre humain ait à relever, se traduisent par un recentrage de notre action politique sur ce sujet et son inscription dans la catégorie des points prioritaires de notre programme de travail.

We should also make it our business to ensure that our constantly telling the public and our constantly reading, that this is one of the greatest challenges that the human race has to contend with, actually has the effect of making us focus our political action on it and prioritising it as part of our day-to-day work.


Pour mon pays, la Grèce, l’amendement final du document est positif et je crois que le message que nous adressons aux citoyens en ce qui concerne la création de ce Fonds est un message positif.

For Greece, my country, the final amendment of the document is positive and I believe that the message that we send out to the citizens regarding the creation of this fund, is positive.


Tel est le message que nous adressons au Conseil par le biais du présent rapport.

That is the message we are sending the Council through this report.


Voici donc le message que nous adressons aux Québécois et aux habitants du reste du Canada.

That is also what the rest of Canada must have. The message we send to the people of Quebec and the rest of Canada is this.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donc le message que nous adressons ->

Date index: 2022-09-29
w