Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donc fait vos preuves—vous semblez " (Frans → Engels) :

M. Roy Bailey: Il y a un aspect de votre exposé qui est assez intéressant, à la page 2, où vous dites que vous avez pu survivre plus de 40 ans avec une forte concurrence, et avec de tels états de service—à votre actif, pour ainsi dire, vous avez donc fait vos preuves—vous semblez maintenant davantage préoccupé par l'avenir que vous ne l'étiez au cours des 40 dernières années, si je vous ai bien compris.

Mr. Roy Bailey: A dimension of your presentation is rather interesting, on page 2, in which you stated that you have been able to survive over 40 years with a large number of competitors, and having done that in the past—with that in your back pocket, so to speak, as history—now you seem to be more concerned about what is about to take place than you were in the previous 40 years, if I understand what you're saying.


Essentiellement, on examine nos états de service, on voit l'expérience que MDS a, et l'on dit, très bien, si vous nous dites que ça va, nous allons marcher avec vous étant donné que vous avez fait vos preuves.

They basically look at our track record and the experience MDS has had and say, well, if you're telling us this is okay, then because of your history and your experience we'll come with you.


Le fait est que vous semblez vouloir instaurer à la longue un système de recouvrement des coûts en faisant payer vos clients, mais que vous essayez de nous faire croire que si vous vous fusionnez.À mon avis, une fusion réduirait la concurrence.

The thing is that over time, it seems to me that you're going to a user-pay cost recovery system, yet you're trying to have us believe that if you merge.By my way of thinking, merging will reduce competition.


Pour ce qui est de votre proposition et de certaines suggestions que vous faites dans vos recommandations, vous semblez recommander ou suggérer un processus dans le cadre duquel, si l'on souhaitait inclure plus de ministères ou de sociétés d'État par exemple, on pourrait en faire la demande à la Cour fédérale.

Speaking to your proposal and some of the suggestions you're making in your recommendations, you seem to recommend or suggest a process in which if you want to include more government departments or crowns and the like, one could go to the Federal Court for inclusion.


Je voudrais finir en disant, Monsieur le Président, que j’ai retenu de votre dernière visite à ce Parlement que vous aimez blaguer, et je suppose donc que vos promesses faites à l’Ukraine quant à son adhésion à l’UE sont une expression de votre sens de l’humour bien particulier.

I should like to finish off by saying, Mr President, that from your previous visit to this Parliament, I gather that you like a joke, and I therefore assume that your promises to the Ukraine about EU membership are an expression of your original sense of humour.


Je suis un peu surpris, Madame la Commissaire, de vous avoir entendue relativiser sensiblement les choses. Vos collaborateurs ont été plus prudents encore, alors que vous êtes plus exigeante dans d’autres domaines. Lorsqu’il est question du dossier "ciel ouvert", vous souhaitez disposer immédiatement de tous les mandats nécessaires, mais, sur ce thème majeur, vous faites subitement preuve d’une grande retenue.

Commissioner, I am somewhat surprised; you have narrowed the scope to some extent, and your staff were even more cautious, but, otherwise, on many aspects, you have demanded much more, and, if I may mention open skies, where you want all powers granted to you at once, you have suddenly started to hold back on this important issue.


Je suis un peu surpris, Madame la Commissaire, de vous avoir entendue relativiser sensiblement les choses. Vos collaborateurs ont été plus prudents encore, alors que vous êtes plus exigeante dans d’autres domaines. Lorsqu’il est question du dossier "ciel ouvert", vous souhaitez disposer immédiatement de tous les mandats nécessaires, mais, sur ce thème majeur, vous faites subitement preuve d’une grande retenue.

Commissioner, I am somewhat surprised; you have narrowed the scope to some extent, and your staff were even more cautious, but, otherwise, on many aspects, you have demanded much more, and, if I may mention open skies, where you want all powers granted to you at once, you have suddenly started to hold back on this important issue.


Vous voyez donc vraiment que des progrès sont réalisés et j'aimerais, en tout état de cause, que ce système, qui a fait ses preuves, soit mis en place dans un plus grand nombre d'États membres.

So you can really see that progress has been made. In any case, I should like to see this system, which has proved its worth, being introduced in more Member States.


Et j’aime vraiment votre façon de communiquer. Vous faites preuve d’enthousiasme, vous témoignez vos sentiments, vous utilisez un langage coloré, vous employez les mots justes.

You are enthusiastic, you show your feelings, you are colourful in your speech and you use the right words.


La taxation internationale est le travail de vérification le plus technique que nous faisons à l'agence et vous n'arrivez pas dans ce domaine de travail avant d'avoir fait vos preuves à faire des vérifications de sociétés de diverses tailles et d'avoir travaillé dans le domaine de l'évitement fiscal et ainsi de suite.

International tax is the most sophisticated audit work we do in the agency, and you don't get to do that work until you have cut your teeth doing audits of various-sized corporations and working in tax avoidance and so on.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donc fait vos preuves—vous semblez ->

Date index: 2023-07-01
w