Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donc extrêmement vulnérables " (Frans → Engels) :

Les enfants sont donc extrêmement vulnérables aux conséquences du chômage élevé.

As a result, children are extremely vulnerable to the impacts of high unemployment.


Généralement, ce sont des femmes qui manquent d'estime d'elle-mêmes, qui n'ont jamais été reconnues dans leur propre famille et qui sont donc extrêmement vulnérables.

They are generally women who lack self-esteem, who have never been acknowledged in their own families and who are therefore extremely vulnerable.


L'état écologique et chimique des eaux de l'UE s'en trouve donc menacé, de plus en plus de régions de l'UE risquent de connaître des pénuries d'eau et les écosystèmes aquatiques, qui rendent des services dont nos sociétés ont besoin, peuvent devenir plus vulnérables à ces types de phénomènes extrêmes.

As a result, the ecological and chemical status of EU waters is threatened, more parts of the EU are at risk of water scarcity, and the water ecosystems — on whose services our societies depend — may become more vulnerable to extreme events such as floods and droughts.


Ce domaine revêt une importance croissante, car les radars modernes, qui sont extrêmement sensibles, sont très fragiles face au mauvais temps, et peuvent donc être vulnérables au moment où on en a le plus besoin.

This is becoming increasingly important as modern, highly sophisticated radars are very sensitive to bad weather, which means they could be vulnerable when they are needed the most.


Mme Kristalina Georgieva, membre de la commission chargée de la coopération internationale, de l'aide humanitaire et de la réaction aux crises, s'est exprimée en ces termes: «La majorité de la population éthiopienne vit nettement sous le seuil de pauvreté et est donc extrêmement vulnérable aux fortes variations climatiques, aux sécheresses, aux épidémies et aux conflits internes persistants.

The Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response, Kristalina Georgieva, stated: “The majority of the population in Ethiopia still live far below the poverty line, and is extremely vulnerable to severe changes in weather patterns, droughts, epidemics and protracted internal conflicts.


4. fait observer que les catastrophes naturelles, exacerbées par le changement climatique, sont extrêmement déstabilisantes, notamment pour les États vulnérables; constate cependant qu'aucun conflit ne peut, jusqu'à présent, être uniquement attribué au changement climatique; souligne que les populations dont l'accès à l'eau douce et aux aliments se détériore en raison des catastrophes naturelles intensifiées par le changement climatique sont contraintes de migrer, ce qui entraîne une surexploitation des capacités économiques, social ...[+++]

4. Points out that natural disasters, exacerbated by climate change, are highly destabilising, particularly for vulnerable states; notes, however, that so far no case of conflict can be exclusively attributed to climate change; stresses that populations with deteriorating access to freshwater and foodstuffs caused by natural catastrophes exacerbated by climate change are forced to migrate, thus overstretching the economic, social and administrative capabilities of already fragile regions or failing states, thereby creating conflict and having a negative impact on overall security; recalls that these events create competition between c ...[+++]


La viabilité de ce secteur est donc extrêmement vulnérable advenant des mesures commerciales.

This leaves the viability of the industry extremely vulnerable if trade actions are to occur.


4. reconnaît les progrès significatifs que la Roumanie a accomplis en matière de protection de l'enfance, mais réitère son inquiétude face au trop grand nombre d'enfants abandonnés chaque année, la plupart dans des hôpitaux pédiatriques, ce qui les rend invisibles au regard de la loi et donc extrêmement vulnérables aux trafics d'êtres humains; presse les autorités roumaines de prendre les mesures nécessaires pour garantir un enregistrement systématique des naissances; considère que tous les enfants abandonnés ont le droit d'avoir une famille et demande aux autorités roumaines d'autoriser des adoptions internationales si nécessaire, con ...[+++]

4. Acknowledges the significant progress accomplished by Romania in relation to child protection, but reiterates its concern at the high number of abandoned children each year, many of them in paediatric clinics, invisible in legal terms and therefore extremely vulnerable to trafficking in human beings; urges the Romanian authorities to take the necessary measures to guarantee systematic registration of births; considers that all abandoned children have the right to the opportunity of having a family and calls the Romanian authorities to authorise international adoptions if necessary, in accordance with The Hague Convention on Protecti ...[+++]


Ce dernier est alors extrêmement vulnérable aux pressions politiques d’un petit groupe de députés – voire d’un seul député – qui peut menacer de quitter le groupe et donc de l’anéantir à moins qu’il/elle n’obtienne ce qu’il/elle veut sur un sujet en particulier.

It is then extremely vulnerable to political pressure from a small group of members - even a single member - who can threaten to leave the group, thereby destroying it unless he/she gets their way on a particular matter.


J’ai vu comment, en Pologne, des dérogations sont accordées à une transhumance brutale dans un milieu naturel extrêmement vulnérable et très riche, donc fragile.

I have seen how, in Poland, exemptions are granted for brutal pannage in an extremely vulnerable and very rich, but therefore fragile, natural environment.


w