Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «doivent être traités différemment parce » (Français → Anglais) :

Le fait est que les gens doivent être traités différemment parce qu'ils ont des antécédents différents, des expériences différentes et des situations différentes et qu'ils n'ont pas eu les mêmes possibilités d'avancement.

The situation is such that people do have to be treated differently because of different backgrounds, different experiences and different situations where they have not had equal opportunity for advancement.


Dans le cadre de la protection des données, les deux systèmes doivent être traités différemment.

With a view to data protection aspects both systems should be treated differently.


Ne seront-ils pas traités différemment parce que leur situation financière est différente, compte tenu du fait que leurs produits doivent être écoulés sur les marchés?

They won't be treated differently because they're in a bit of a different financial situation where they need to respond to markets and bring their product to market.?


Si nous votons la proposition de la commission, cela signifiera que le Parlement européen décide que le tabac et l’alcool ne sont pas des marchandises comme les autres, comme nous l’avons dit précédemment dans cette Assemblée, et qu’ils doivent être traités différemment.

If we vote through the Committee’s proposal it will mean that the European Parliament will establish that tobacco and alcohol are not the same as any other goods, just as we have previously heard in this House, and must be treated differently.


E. considérant que les fonds spéculatifs et les prises de participation privées ne doivent ni être traités différemment des autres investissements privés ni faire l'objet de législations spécifiques qui affecteraient injustement leur compétitivité,

E. whereas hedge funds and private equity should neither be treated differently from other private investments nor be subject to specific legislation unfairly affecting their competitiveness,


M. Bernard Shapiro: En ce qui concerne la question de traiter différemment les hauts fonctionnaires ou les mandataires du Parlement—il semble qu'il y ait une distinction, et je ne vois pas toujours très clairement laquelle elle est, mais j'ai de la documentation là-dessus si cela vous intéresse—les deux doivent être traités différemment par rapport à un ministère normal.

Mr. Bernard Shapiro: On treating either the agents or the officers of Parliament differently—there apparently is a distinction, and I'm not always clear on what it is, but I have some material on it if you'd like to see it—they both need to be treated differently from the case of a normal government department.


(52 bis ) Il y a lieu d'ajouter des dispositions transitoires, premièrement, à l'article 181, paragraphe 1, en ce qui concerne la reconstitution de crédits dégagés correspondants aux engagements inscrits durant la période de programmation 2000-2006 des Fonds structurels, où le cas de force majeure devrait continuer à s'appliquer tel que prévu dans le règlement financier du 25 juin 2002 jusqu'à la clôture de l'intervention, et ce afin d'éviter de perturber le système actuel étant donné que les cas de force majeure sont traités différemment dans l ...[+++]

(52a) Transitional provisions should be added. First, in Article 181(1), as regards the making available again of decommitted appropriations corresponding to commitments made during the 2000-2006 Structural Funds programming period, the case of force majeure should continue to be applied as provided in the Financial Regulation of 25 June 2002 until the closure of the assistance. This is in order to avoid disruption of the current system since force majeure is treated differently in the new Regulation governing the Structural Funds. Second, in Article 181(2), to deal with the implementation of the provisions on the central database for ex ...[+++]


Ceux qui sont des sans-abri à cause de problèmes de toxicomanie doivent être traités différemment des familles qui le sont parce qu'il n'y a pas de logements à coût modique acceptables.

Those who are homeless because of problems with addiction need to be treated quite differently from families who are homeless because of inadequate low-cost housing.


C'est une proposition importante, destinée à garantir la protection de tous les travailleurs sur le lieu de travail parce que comme M. Álvarez l'a si bien expliqué, et il n'est pas nécessaire que je répète ce qu'il a dit, les travailleurs ne peuvent pas être traités différemment selon la manière dont leur travail est défini.

This is an important proposal, designed as it is to ensure that all workers are protected in the workplace because, as Mr Álvarez has explained so well, and there is no need for me to repeat what he has said, workers cannot be treated differently depending on how their work is defined.


Le fait qu'un groupe est petit ou qu'il ne peut se syndiquer ne signifie pas que ses membres doivent être traités différemment des autres fonctionnaires.

The fact that a group of people happens to be small or the fact they cannot form a union should not in any way mean that they be treated any differently than any other group of public servants.


w