Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «doit nous interroger » (Français → Anglais) :

Par ailleurs, nous nous sommes interrogés sur le lien de confidentialité qui doit exister entre les députés et le conseiller législatif.

We wondered about the confidentiality that must exist between the members of parliament and legislative counsel.


Loin d’un accord contraignant, mais clairement dans la ligne d’un accord politique, l’issue de Copenhague doit nous conduire à nous interroger sur les raisons d’une telle déception.

Although far from a binding agreement, but clearly along the lines of a political agreement, the outcome of Copenhagen should lead us to question why it was such a disappointment.


Collectivement, nous devons cependant nous interroger – et cela devient urgent – sur les moyens de financer les politiques ambitieuses dont l’Europe doit se doter et de sortir le budget de l’Union européenne de son cadre actuel, contraint et inadapté.

Nevertheless, together, we must question – and this is urgent – the methods of financing the ambitious policies with which Europe must equip itself and of extracting the EU budget from its current restricted and unsuitable framework.


Pour autant, Monsieur le Commissaire, cet épisode qui en annonce d’autres face aux préoccupants mouvements de désindustrialisation et de délocalisation qui affectent nos plus beaux fleurons industriels doit nous interroger, nous, Européens, sur la place et le statut de la politique de concurrence au sein de l’Union.

For all that, Commissioner, this episode, which can only be the herald of others like it, given the worrying movements towards deindustrialisation and delocalisation which are affecting the brightest jewels in our industrial crown, should make us, as Europeans, ask ourselves about the place and the status of our policy on competition within the Union.


Nous devons également nous interroger sur l’étendue possible de l’union politique que nous souhaitons instaurer, sur les limites de l’intégration, sur la forme des structures futures et la nature que doit avoir l’Union européenne.

However, we need to consider how far the political union that we consider desirable can be extended, what the limits to integration are, what the shape of our future structures will be, and what the nature of the European Union must be.


Une chose est certaine, c'est que si la présidente du Comité permanent des finances a jugé bon de requérir un avis juridique auprès du greffier pour savoir si elle se trouvait ou non en conflit d'intérêts, cela doit certainement nous amener à nous interroger sur le fait que s'il n'y avait pas conflit d'intérêts aux yeux du greffier—et on doit certainement s'interroger également sur la pertinence pour un greffier de se prononcer sur une question juridique—, il y a certainement apparence, puisqu ...[+++]

One thing is sure: if the chair of the Standing Committee on Finance deemed necessary to ask the clerk for a legal opinion as to whether or not she was in conflict of interest, it certainly brings us to wonder about the fact that there was no conflict of interest in the eyes of the clerk—and we must certainly wonder about the appropriateness of a clerk giving a legal opinion—but if, according to the clerk, there was no real conflict of interest, there was certainly an apparent conflict of interest since the chair deemed necessary to ask the question.


Face à cette menace, qui porte en elle la négation de l'idée même qui est au cœur de la construction européenne, rien ne doit peser : ni les arguties juridiques sur ce que permet ou non le traité, ni les interrogations légitimes sur le droit d'ingérence, ni le dérisoire respect d'une démocratie formelle, et surtout pas le sentiment d'impuissance qui nous saisit devant un événement que nous refusons de toute la force de nos convicti ...[+++]

Confronted with this threat, which carries with it the negation of the very idea which lies at the heart of the construction of Europe, nothing must deter us: not the legal quibbling about what the treaty does or does not permit, not the legitimate questions about the right to intervene, not the derisory respect for formal democracy, and, above all, not the feeling of powerlessness which grips us in the face of an event which we reject with all the force of our convictions but which we are pow ...[+++]


C'est pourquoi nous devons aborder la conférence intergouvernementale de 1996 non pas en songeant à la manière de modifier le Traité de l'Union européenne pour respecter quelque principe d'ordre théorique, mais bien en nous interrogeant sur la nature du changement requis par les nouveaux défis auxquels l'Europe doit faire face.

We must therefore approach the Inter-Governmental Conference of 1996, not by thinking about how we can alter the European Union treaty in order to conform to some theoretical position, but by asking ourselves how Europe must change in order to meet these challenges.


UNE INTERDEPENDANCE CROISSANTE: PROBLEMES ET INTERROGATIONS L'interdépendance des nations nous paraît aujourd'hui inéluctable, encore doit-elle être ordonnée ; elle est déjà réalité, mais nous n'en avons pas encore tiré toutes les conséquences pour être en mesure de concevoir les principes et les règles d'un nouvel ordre mondial.

Growing interdependence - problems and questions The interdependence of the world's nations seems somehow inevitable, though it must evolve in an orderly fashion; the reality is there, but we have not yet grasped it fully enough to devise the principles and rules of the new international game.


Nous avons été saisis de ce dossier il y a quelques années et il serait peut-être bon de nous rafraîchir la mémoire, mais je m'interroge sur la légitimité parlementaire de prescrire dans une loi qu'un comité de l'une ou l'autre Chambre doit obligatoirement faire certaines choses.

This matter was before us some years ago and is not perhaps as fresh as it should be now, but I am wondering about what I would consider to be the parliamentary propriety of putting into law that a committee of one House or the other house should do or must do certain acts.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doit nous interroger ->

Date index: 2025-02-09
w