Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dois vraiment dire » (Français → Anglais) :

Je dois dire, en conclusion, que j'ai eu le grand honneur et plaisir de participer à ce comité depuis plus d'un an maintenant, et je dois vous dire que ça été vraiment une des meilleures réunions dans le sens que je ne crois pas avoir assisté à une réunion durant laquelle les témoins et les membres du comité nous ont fait part d'autant d'expériences personnelles qu'aujourd'hui.

I must say, as a concluding remark, I have had the great honour and pleasure of serving on this committee for almost a year now but I must say that this is truly one of the most unique meetings that I have attended in the sense that I do not think I have ever been present where witnesses and members of the committee have shared personal experiences more than they have at today's meeting.


Je dois vous dire qu'en très peu de temps 22 questions ont été posées, ce qui est vraiment beaucoup, et j'ai l'impression que vous avez répondu à toutes.

I can say that in a very short time, you handled 22 questions, which is quite a number of questions, and I feel you answered the questions.


Je dois vous dire, en toute déférence, envers vous et envers M. Lewis, que je ne pense vraiment pas que le CN n'en soit qu'à la première ou à la deuxième phase de ce continuum.

I think the evidence backs him up. Well, with respect to both you, sir, and Mr. Lewis, I don't agree that we're a one or a two in this continuum.


En conséquence, je dois vraiment demander à la Commission d’avoir le courage de dire si elle ne sait pas certaines choses, afin que nous puissions l’aider.

Consequently, I really must ask the Commission to have the courage to say if it does not know certain things, so that we can help.


Je dois donc dire très sincèrement à notre collègue que, bien que nous, les citoyens de l’Union européenne, ayons tendance à être vraiment modestes en ce qui concerne la capacité de nos réalisations et nos réalisations, nous devons être un peu plus indulgents envers nous-même, si l’on peut dire.

I must therefore tell the honourable Member in all sincerity that, although we European Union citizens sometimes tend to be very modest with regard to the capacity of our achievements and to the achievements themselves, we must be a little more friendly towards ourselves, as it were.


Je dois vraiment dire clairement, ce serait une désinformation systématique du public si l’on donnait l’impression qu’il ne s’agit que d’un combat disproportionné contre le terrorisme, abstraction faite du fait que l’on ne combat pas ainsi le terrorisme, mais qu’au mieux on ne peut que fabriquer des terroristes, et je dois dire avec Olivier Dupuis qu’il n’y a pas jusqu’à présent la moindre preuve qu’il existe véritablement un terrorisme tchétchène à grande échelle.

I really must make it clear that the public is being systematically fed disinformation if the impression is being given that this is simply a rather overblown war on terrorism, quite apart from the fact that this is not how to fight terrorism, but at best how to produce terrorists, and here I must echo what Olivier Dupuis said, that so far there is not a shred of evidence to show that large-scale Chechen terrorism even exists.


Dans ce contexte et au vu du rapport de forces dans le pays et du fait que l'acceptation de la fermeture de Kozloduy sera utilisée contre le gouvernement dans le cadre des prochaines élections - ce qui sera également le cas en Lituanie et en Slovaquie -, je dois vraiment dire que les pas accomplis par le gouvernement bulgare jusqu'ici ont été des décisions courageuses.

I must say that the steps which the Bulgarian Government has so far taken, given the balance of power in the country and the fact that the willingness to shut down Kosloduj will be used against the government in the forthcoming elections, as will also happen in Slovakia and Lithuania, must be seen in this light as brave decisions.


Mais quelques amendements m'inquiètent vraiment, je dois le dire, car ils vont à contre-courant des objectifs de Tampere.

I must say, however, that some amendments cause me great concern as they run counter to the Tampere objectives.


C'est un projet de loi administratif, un projet de loi qui modifie des mots, mais qui ne fait rien dans le domaine de la dévolution des pouvoirs, rien pour changer le personnel, rien pour apporter une nouvelle vision qui pourrait sauver le système de soins de santé de notre pays, un système qui, je dois le dire, est dans un état critique et a vraiment besoin d'aide.

It is a housekeeping bill, a bill of wordsmithing, a bill that changes words, a bill that does not have anything to do with devolution of powers, nothing to do with personnel changes, nothing to do with any vision to save health care in this country; health care I might add that is in critical condition and needs emergency help.


Vraiment, c'est une méprise, je dois le dire en toute sincérité, que nous n'y ayons pas fait allusion en détail dans notre exposé.

Really, it's an oversight, I have to say absolutely candidly, that we didn't allude to that in any detail in our presentation.




D'autres ont cherché : dois     été vraiment     dois dire     qui est vraiment     dois vous dire     pense vraiment     dois vraiment     courage de dire     être vraiment     dois donc dire     dois vraiment dire     amendements m'inquiètent vraiment     dois le dire     vraiment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dois vraiment dire ->

Date index: 2022-05-16
w