Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dois dire qu'évidemment " (Frans → Engels) :

[36] Il reste bien évidemment les "gardes fous" que sont les "lois de police" - c'est-à-dire des règles que le juge doit appliquer quelle que soit la loi applicable au contrat (cf. point 3.2.8, infra).

[36] There remain obviously the safety-nets in the form of public-order legislation - the rules that the court can apply whatever the law applicable to the contract (cf. point 3.2.8, infra ).


Je n'ignore pas que l'idée est contestée par plus que quelques-uns, mais je dois vous dire que j'ai de la sympathie pour présenter des listes transnationales aux élections européennes.

I also have sympathy for the idea of having transnational lists in European elections – though I am aware this is an idea more than a few of you disagree with.


Il ne doit pas donner son point de vue personnel. Si tu as du mal à comprendre l’interprète, tu dois nous le dire et/ou le dire à ton représentant.

If you have difficulty understanding the interpreter, you must tell us and/or speak to your representative.


– (EN) Monsieur le Président, je suis évidemment très heureux que le Parlement soit enfin revenu à la raison, qu’il ait accepté ce qui, pour beaucoup d’entre nous, était inévitable depuis le début, et ait décidé une augmentation de 2,9 %, même si je dois dire que pour beaucoup d’entre nous, cela ne va pas assez loin.

– Mr President, I am obviously pleased that Parliament has finally come to its senses, accepted what, to many of us, was inevitable all along and settled for a 2.9% increase, although I have to say for many of us that does not go far enough.


Sur ce point cependant, je dois dire que je ne suis toujours pas satisfait du débat concernant les Roms, que nous poursuivrons évidemment cet après-midi.

However, in this regard, I would like to say that I am still not satisfied with the debate about the Roma, which we will, of course, continue this afternoon.


Concernant la question de M. le député sur les citoyens britanniques qui ont déménagé en Espagne et investi là-bas une partie de leur épargne, je dois dire que je ne représente évidemment pas ici l’Espagne en tant que pays dans ses relations judiciaires avec des citoyens qui vivent en Espagne, mais que je représente le Conseil de l’Union.

With regard to the question from the honourable Member about British citizens that have moved to Spain and invested some of their savings there, I must say that I am obviously not here representing Spain as a country in its judicial relations with citizens who are there, but rather I am representing the Council of the Union.


Madame Létard, Mesdames et Messieurs les représentants du Conseil et de la Commission, si nous ne sommes pas capables de comprendre que des millions de travailleurs risquent aujourd’hui de perdre leur emploi et se sentent dans une position de faiblesse et de précarité et que, bien évidemment, ils n’ont pas de capacité volontaire de contracter - autre que l’opt-out - alors je dois dire que nous n’avons aucune idée de ce qui se passe réellement dans la vie sociale et familiale des citoyens européens.

Mrs Létard, representatives of the Council and of the Commission, if we fail to understand that millions of workers are today at risk of losing their jobs and feel in a weak and precarious position and do not of course have voluntary contractual capacity – other than the opt-out – then I have to say that we have no idea of what is really happening in the social and family life of European citizens.


J'ai eu l'honneur de conduire la délégation du Parlement européen et je dois dire que la conférence a été le lieu d'un débat intense, par moments très difficile, mais l'adhésion au programme d'action et - le Parlement européen le souligne évidemment - l'approbation de l'idée de l'Assemblée parlementaire et de la Fondation pour le dialogue interculturel constituent certainement des victoires. Tout cela nous incite à dire que, malgré la situation tragique au Proche-Orient, il se pourrait qu'aprè ...[+++]

I had the honour of being the leader of the European Parliament delegation, and I have to say that the debate at the Conference was fierce and there were some very difficult moments, but the agreement on the action plan and – called for, of course, by the European Parliament – the endorsement of the idea of the Euro-Mediterranean Parliamentary Assembly and the Foundation for intercultural dialogue are certainly achievements: on the basis of all this, we can say that, despite the tragic situation in the Middle East, it may well be poss ...[+++]


[36] Il reste bien évidemment les "gardes fous" que sont les "lois de police" - c'est-à-dire des règles que le juge doit appliquer quelle que soit la loi applicable au contrat (cf. point 3.2.8, infra).

[36] There remain obviously the safety-nets in the form of public-order legislation - the rules that the court can apply whatever the law applicable to the contract (cf. point 3.2.8, infra ).


Il a également annoncé qu'il mettait sur pied un comité, une personne chargée mesures de soutien de revenu. Je dois dire qu'évidemment, le gouvernement écoutera avec beaucoup d'attention l'ensemble des recommandations de cette étude.

Of course the government will pay close attention to all of this study's recommendations.




Anderen hebben gezocht naar : juge doit     reste bien évidemment     je dois     dois vous dire     dois     nous le dire     dois dire     suis évidemment     nous poursuivrons évidemment     représente évidemment     bien évidemment     souligne évidemment     revenu je dois     dois dire qu'évidemment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dois dire qu'évidemment ->

Date index: 2022-06-20
w