Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dois de dire ici toute mon indignation » (Français → Anglais) :

Je me dois de dire, avec tout mon respect, que cette option n'est pas satisfaisante non plus.

With respect, that's not the same thing either.


Au Comité de l'agriculture, nous avons réussi, grâce à mon intervention, je dois le dire en toute humilité, mais aussi avec l'appui du député de l'Île-du-Prince-Édouard, mon collègue et ami, le député de Malpeque, à faire inclure dans le projet de loi que le salaire soit déterminé par le conseil d'administration.

We in the agriculture committee managed, thanks—and I say it in all humility—to my intervention and also to the support of my friend and colleague, the hon. member for Malpeque, to include in the bill a provision whereby the remuneration is fixed by resolution of the board.


Je dois vous dire, en toute franchise, que ce ne serait pas mon premier choix parce que, comme l'indiquent les études qui ont été réalisées sur le sujet et, en particulier, le rapport du Forum national sur la santé, ce ne sont pas les principaux moyens d'action qu'on utiliserait pour empêcher les jeunes de commencer à fumer.

However, to be frank, they would not be my first choices because, as set out in the academic literature and, in particular, the report of the National Forum on Health, those are not the leading policy prescriptions put forward in terms of smoking initiation.


En outre, et même s’il faut pour cela sortir du cadre strict de ce débat et de mes rapports, je me dois de dire ici toute mon indignation au regard du traitement réservé aux pays ACP.

Moreover, even if it means departing from what is, strictly speaking, the subject of this debate and of my reports, I really must at this point express my outrage at the way the ACP countries are treated.


Je veux dire également ici toute mon estime pour M. Kai Eide, que je connais depuis bien des années et qui est une personne remarquable.

I can also praise Mr Kai Eide, whom I have known for many years, who is an excellent person.


J’ai écouté attentivement M. Gorostiaga pendant plus de trois minutes, sans l’interrompre, mais je dois vous dire que je suis également indigné parce qu’il est clair pour nous tous ici que M. Gorostiaga ne condamne pas ces attentats - vous aurez la parole, Monsieur Gorostiaga, ne vous inquiétez pas - et, de plus, qu’il appartenait à une organisation que l’État démocratique et de droit a dissoute, pour le dire poliment, en raison de ...[+++]

I listened to Mr Gorostiaga carefully for more than three minutes, without interrupting him, but I must tell you that I also feel indignant, because it is quite clear to all of us that Mr Gorostiaga does not condemn these attacks – do not worry, Mr Gorostiaga, you will have the floor – and what is more, he used to belong to an organisation that was, to put it politely, disbanded by the auth ...[+++]


Je dois dire que tout au long de mon travail de rapporteur pour la Pologne, j’ai toujours gardé à l’esprit une phrase du pape Jean-Paul II - et je suis heureux ici de citer son nom, je ne l’ai pas entendu ce matin alors qu’il a été un acteur important de la réunification européenne.

I have to say that, throughout my work as rapporteur for Poland, I have constantly borne in mind something which Pope John Paul II said – and I am pleased to be able to mention his name here; I have not heard it spoken this morning despite the fact that he has been at the forefront of European reunification – something he said during an interview he granted me.


Je dois dire que tout au long de mon travail de rapporteur pour la Pologne, j’ai toujours gardé à l’esprit une phrase du pape Jean-Paul II - et je suis heureux ici de citer son nom, je ne l’ai pas entendu ce matin alors qu’il a été un acteur important de la réunification européenne.

I have to say that, throughout my work as rapporteur for Poland, I have constantly borne in mind something which Pope John Paul II said – and I am pleased to be able to mention his name here; I have not heard it spoken this morning despite the fact that he has been at the forefront of European reunification – something he said during an interview he granted me.


Je dois vous dire qu'à mon avis, notre formation politique, ce côté de l'aile parlementaire et ce gouvernement veulent écouter tout le monde, que ce soit de la ville de Mont-Royal, du comté de Mont-Royal, du centre de la ville de Québec, du Bas-du-Fleuve, de Terre-Neuve ou de la Colombie-Britannique.

I must tell you that our party, this side of the House, this government wants to listen to everyone, whether they are from the City of Mount Royal, the riding of Mount Royal, downtown Quebec City, the Lower St. Lawrence, Newfoundland or British Columbia.


Le sénateur Grafstein: Monsieur Trudell, j'ai entendu votre argumentation et je dois vous dire en toute franchise que je ne suis pas ici pour traiter des ressources parce que le Sénat n'a pas le pouvoir d'examiner les projets de lois qui parlent de financement.

Senator Grafstein: Mr. Trudell, I have heard your argument and, frankly, I am not here to deal with resources because the Senate does not have the power to deal with money bills.




D'autres ont cherché : dire ici toute mon     dois     dois de dire     avec tout     dois le dire     dire en toute     mon intervention     dois vous dire     toute     sont     dois de dire ici toute mon indignation     connais depuis     veux dire     également ici toute     je dois     pour nous tous     suis également indigné     dois dire     dire que tout     tout au long     veulent écouter tout     tout le monde     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dois de dire ici toute mon indignation ->

Date index: 2022-10-20
w