Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «diverses tentatives menées jusqu » (Français → Anglais) :

I. considérant que les tentatives menées par les Nations unies en vue de négocier un cessez-le-feu entre les factions en guerre et de lancer un dialogue national ont échoué jusqu'à présent; considérant que l'envoyé spécial des Nations unies récemment désigné, Bernadino León, se trouve actuellement en Libye; considérant que le ministre français de la défense a averti, le 9 septembre 2014, que la Libye était en passe de devenir "une plaque tournante pour les groupes terroristes" et a plaidé en faveur d'une action ...[+++]

I. whereas UN attempts to broker a ceasefire between the warring factions and the launch of a national dialogue have so far failed; whereas newly appointed UN Special Envoy Bernadino Leon is currently in Libya; whereas the French Defence Minister warned, on 9 September 2014, that Libya was becoming ‘a hub for terrorist groups’ and called for decisive international action;


31. rappelle que des médias dynamiques, professionnels et indépendants constituent un élément essentiel d'un système démocratique; demande aux autorités d'accélérer la mise en œuvre de la stratégie médiatique adoptée en octobre 2011 ainsi que des programmes d'action qui l'accompagnent; est profondément préoccupé par la persistance des violences et des menaces à l'encontre des journalistes, en particulier ceux qui enquêtent sur la corruption et la criminalité organisée; souligne toute l'importance que revêt le règlement des affaires de journalistes assassinés dans le courant des années 1990 et 2000, ce qui constituerait une preuve de l'engagement du nouveau gouvernement à garantir l'état de droit et la liberté des médias; est préoccup ...[+++]

31. Recalls that a vigorous, professional and independent media constitute an essential element of a democratic system; calls on the authorities to speed up the implementation of the Media Strategy adopted in October 2011 and its accompanying action plans; is deeply concerned about the continued violence and threats against journalists, particularly those investigating corruption and organised crime; underlines the utmost importance of solving the cases of murdered journalists from the 1990s and 2000s, as evidence of the new government’s commitment to ensure the rule of law and freedom of the media; is concerned about the attempts to control and interfere in the media sector, and calls on the authorities to ensure its independence from ...[+++]


En juillet 2003, la Commission a proposé une révision générale des taux réduits de TVA, mais les diverses tentatives menées jusqu'ici n'ont pas permis de parvenir à un accord au sein du Conseil.

In July 2003, the Commission proposed a general review of reduced VAT rates, but various attempts have so far not enabled an agreement to be reached by the Council.


L'UE félicite le peuple yéménite pour le courage et la persévérance dont il a fait preuve: il a mené le pays jusqu'à cette étape décisive et, par sa large participation aux élections, il a fait fi des tentatives entreprises pour les perturber.

The EU congratulates the Yemeni people for their courage and perseverance in bringing the country to this pivotal moment and rejecting attempts to disrupt the election by turning out in significant numbers.


Pendant les 30 années qui ont suivi, diverses tentatives ont été menées pour corriger ce qui devait être une mesure temporaire.

Over the ensuing 30 years there have been several attempts to correct what was supposed to be a temporary measure.


Dès lors, dans le respect de toutes les positions exprimées par tous les membres et dans le respect des positions exprimées par la Commission, toutes les tentatives menées jusqu’ici dans ce domaine visent à ouvrir la porte à un nouveau procédé, un procédé qui implique de toucher au principe de la vie.

Therefore, on this matter, with due regard for the positions of all the Members and with due regard for the positions expressed by the Commission, all the attempts that have been made thus far seek to open the door to a new process, and that process involves tampering with the principle of life.


Après plusieurs tentatives menées en plusieurs mois par le gouvernement grec, et son ministre des affaires étrangères de l’époque, Georgos Papandreos - tentatives qui se sont poursuivies bien sûr jusqu’à maintenant -, et les garanties fournies par celui-ci; après la réaction du Parlement européen, qui a voté une résolution sur le sujet, et après l’action de la troïka et du commissaire Chris Patten et de la visite au Pakistan, nous sommes enfin arrivés au résultat voulu.

Following attempts over several months by the Greek Government, with the then Minister for Foreign Affairs Georgos Papandreos, which of course have continued up to today, and the provision of guarantees by it, following the reaction by the European Parliament, which passed a resolution on the subject, and following action by the troika and by Commissioner Chris Patten and the visit to Pakistan, the desired result has been achieved.


La proposition que nous présente la Commission vise à fédérer, dans un cadre juridique unique, les diverses actions menées jusqu'ici dans ce domaine.

The proposal that the Commission has presented to us aims to gather together, within a single legal framework, the various actions carried out to date in this area.


Cette demarche s'inscrit dans la perspective d'un developpement plus harmonieux de la region mediterraneenne dans son ensemble. Le colloque aura un double objectif : - faire le point sur diverses experiences significatives menees jusqu'a present, afin de mieux cerner, a la fois les obstacles rencontres et les reussites, ainsi que le potentiel d'action et de cooperation, - tirer de l'examen de cette experience un certain nombre de conclusions sur un contenu possible et souhaitable de cette politique, conclusions qui seront soumises a l ...[+++]

The symposium will have two main themes : - summing up experience so far as to get a better idea of the obstacles encountered and the successes achieved, and of the potential for action and cooperation, - examining this experience and drawing conclusions as to what such a cooperation policy can and should include. These conclusions, based as they will be on shared experience and developed through a broad consensus, are then to be put to the European Commission and to all the participating countries.


Dans ce domaine, l'expérience qui jusqu'à présent a été menée le plus loin est celle des négociations relatives à la mise en place d'un espace économique européen, négociations qui ont clairement démontré l'extrême difficulté de la tentative.

The negotiations over the establishment of a European Economic Area are the most elaborate experiment of this kind to date, and they have demonstrated the very great difficulty of the endeavour.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

diverses tentatives menées jusqu ->

Date index: 2024-12-29
w